One thousand and one nig.., p.1028

One Thousand and One Nights, page 1028

 

One Thousand and One Nights
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  262 Meaning a cap, but of what shape we ignore. Ibn Khallikan afterwards calls it a “Kalansъa,” a word still applied to a mitre worn by Christian priests.

  263 Arab. “Lб baas,” equivalent in conversation to our “No matter,” and “All right.”

  264 As a member of the reigning family, he wore black clothes, that being the especial colour of the Abbasides, adopted by them in opposition to the rival dynasty of the Ommiades, whose family colour was white, that of the Fatimites being green. The Moslems borrowed their sacred green, “the hue of the Pure,” from the old Nabatheans and the other primitive colours from the tents of the captains who were thus distinguished. Hence also amongst the Turks and Tartars, the White Horde and the Black Horde.

  265 The word has often occurred, meaning date-wine or grape-wine. Ibn Khaldъn contends that in Ibn Khallikan it here means the former.

  266 ¬£25,000. Ibn Khallikan (i. 304) makes the debt four millions of dirhams or ¬£90,000-¬£100,000.

  267 In the Biographer occurs the equivalent phrase, “That a standard be borne over his head.”

  268 Here again we have a suggestion that Ja’afar presumed upon his favour with the Caliph; such presumption would soon be reported (perhaps by the austиre intrigant himself) to the royal ears, and lay the foundation of ill-will likely to end in utter destruction.

  269 Bresl. Edit., vol. vii. p-60, Night dlxvii.

  270 Fourth Abbaside, A.D. 785-786, vol. v. 93. He was a fantastic tyrant who was bent upon promoting to the Caliphate his own son, Ja’afar; he cast Harun into prison and would probably have slain him but for the intervention of the mother of the two brothers, Khayzarбn widow of Al-Mahdi, and Yahya the Barmecide.

  271 Third Abbaside, A.D. 775-785, vol. vii. 136; ix. 334.

  272 This reminds us of the Bir Al-Khбtim (Well of the Signet) at Al-Medinah; in which Caliph Osman during his sixth year dropped from his finger the silver ring belonging to the founder of Al-Islam, engraved in three lines with “Mohammed / Apostle (of) / Allah /.” It had served to sign the letters sent to neighboring kings and had descended to the first three successors (Pilgrimage ii. 219). Mohammed owned three seal- rings, the golden one he destroyed himself; and the third, which was of carnelian, was buried with other objects by his heirs. The late Subhi Pasha used to declare that the latter had been brought to him with early Moslem coins by an Arab, and when he died he left it to the Sultan.

  273 Mr. Payne quotes Al-Tabari’s version of this anecdote. “El-Mehdi had presented his son Haroun with a ruby ring, worth a hundred thousand dinars, and the latter being one day with his brother (the then reigning Khalif), El Hadi saw the ring on his finger and desired it. So, when Haroun went out from him, he sent after him, to seek the ring of him. The Khalif’s messenger overtook Er Reshid on the bridge over the Tigris and acquainted him with his errand; whereupon the prince, enraged at the demand, pulled off the ring and threw it into the river. When El Hadi died and Er Rashid succeeded to the throne, he went with his suite to the bridge in question and bade his Vizier Yehya ben Khalid send for divers and cause them make search for the ring. It had then been five months in the water and no one believed it would be found. However, the divers plunged into the river and found the ring in the very place where he had thrown it in, whereat Haroun rejoiced with an exceeding joy, regarding it as a presage of fair fortune.”

  274 Not historically correct. Al-Rashid made Yбhyа, father of Ja’afar, his Wazir; and the minister’s two sons, Fazl and Ja’afar, acted as his lieutenants for seventeen years from A.D. 786 till the destruction of the Barmecides in A.D. 803. The tale-teller quotes Ja’afar because he was the most famous of the house.

  275 Perhaps after marrying Ja’afar to his sister. But the endearing name was usually addressed to Ja’afar’s elder brother Fazl, who was the Caliph’s foster-brother.

  276 Read seventeen: all these minor inaccuracies tend to invalidate the main statement.

  277 Arab. “Yar’ad” which may mean “thundereth.” The dark saying apparently means, Do good whilst thou art in power and thereby strengthen thyself.

  278 The lady seems to have made the first advances and Bin Abъ Hбjilah quotes a sixaine in which she amorously addresses her spouse. See D’Herbelot, s.v. Abbassa.

  279 The tale-teller passes with a very light hand over the horrors of a massacre which terrified and scandalised the then civilised world, and which still haunt Moslem history. The Caliph, like the eking, can do no wrong; and, as Viceregent of Allah upon Earth, what would be deadly crime and mortal sin in others becomes in his case an ordinance from above. These actions are superhuman events and fatal which man must not judge nor feel any sentiment concerning them save one of mysterious respect. For the slaughter of the Barmecides, see my Terminal Essay, vol. x.

  280 Bresl. Edit., vol. vii. p-1, Night dlxviii.

  281 Ibn al-Sammбk (Son of the fisherman or fishmonger), whose name was Abъ al-Abbбs Mohammed bin Sabнh, surnamed Al- Mazkъr (Ibn al-Athir says Al-Muzakkar), was a native of Kufah (where he died in A.H. 183 = 799-80), a preacher and professional tale-teller famed as a stylist and a man of piety. Al-Siyuti () relates of him that when honoured by the Caliph with courteous reception he said to him, “Thy humility in thy greatness is nobler than thy greatness.” He is known to have been the only theologician who, ex cathedr√Ґ, promised Al-Rashid a place in Paradise.

  282 Bresl. Edit., vol. vii. p-2, Night dlxviii.

  283 Seventh Abbaside, A.H. 198-227 = 813-842. See vol. iv. 109. He was a favourite with his father, who personally taught him tradition; but he offended the Faithful by asserting the creation of the Koran, by his leaning to Shi’ah doctrine, and by changing the black garments of the Banu Abbas into green. He died of a chill at Budandun, a day’s march from Tarsus, where he was buried: for this Podendon = = stretch out thy feet, see Al-Siyuti, p-27.

  284 Sixth Abbaside, A.D. 809-13. See vol. v. 93: 152. He was of pure Abbaside blood on the father’s side and his mother Zubaydah’s. But he was unhappy in his Wazir Al-Fazl bin Rabн, the intriguer against the Barmecides, who estranged him from his brothers Al-Kбsim and Al-Maamъn. At last he was slain by a party of Persians, “who struck him with their swords and cut him through the nape of his neck and went with his head to Tahir bin al-Husayn, general to Al-Maamъn, who set it upon a garden-wall and made proclamation, This is the head of the deposed Mohammed (Al-Amнn).” Al-Siyuti, p-311. It was remarked by Moslem annalists that every sixth Abbaside met with a violent death: the first was this Mohammed al-Amin surnamed Al-Makhlъ’ = The Deposed; the second sixth was Al-Musta’нn; and the last was Al- Muktadн bi’llбh.

  285 Lit. “Order and acceptance.” See the Tale of the

  Sandal-wood Merchant and the Sharpers: vol. vi. 202.

  286 This is not noticed by Al-Siyuti () who says that his mother was a slave-concubine named Marбjil who died in giving him birth. The tale in the text appears to be a bit of Court scandal, probably suggested by the darkness of the Caliph’s complexion.

  287 Bresl. Edit., vol. viii. p-9, Nights dclx-i.

  288 King of the Arab kingdom of Hirah, for whom see vol. v. 74. This ancient villain rarely appears in such favourable form when tales are told of him.

  289 The tribe of the chieftain and poet, Hбtim Tбн, for whom see vol. iv. 94.

  290 i.e. I will make a covenant with him before the Lord.

  Here the word “Allah” is introduced among the Arabs of The

  Ignorance.

  291 i.e. the man of the Tribe of Tay.

  292 A similar story of generous dealing is told of the

  Caliph Omar in The Nights. See vol. v. 99 et seq.

  293 Bresl. Edit., vol. viii. p-8, Nights dclxxv-vi. In Syria and Egypt Firъz (the Persian “Pнroz”) = victorious, triumphant, is usually pronounced Fayrъz. The tale is a rechauffй of the King and the Wazir’s Wife in The Nights. See vol. vi. 129.

  294 i.e. I seek refuge with Allah = God forfend.

  295 Bresl. Edit., vol. xi. pЧ318, Nights dccclxxvЧdccccxxx. Here again the names are Persian, showing the provenance of the tale; Shah Bakht is=King Luck and Rahwбn is a corruption of Rahbбn=one who keeps the (right) way; or it may be Ruhbбn=the Pious. Mr. W. A. Clouston draws my attention to the fact that this tale is of the Sindibad (Seven Wise Masters) cycle and that he finds remotely allied to it a Siamese collection, entitled Nonthuk Pakaranam in which Princess Kankras, to save the life of her father, relates eighty or ninety tales to the king of Pataliput (Palibothra). He purposes to discuss this and similar subjects in extenso in his coming volumes, “Popular Tales and Fictions: their Migrations and Transformations,” to which I look forward with pleasant anticipations.

  296 So far this work resembles the Bakhtiyбr-nбmeh, in which the ten Wazirs are eager for the death of the hero who relates tales and instances to the king, warning him against the evils of precipitation.

  297 One pilgrimage (Hajjat al-Islam) is commanded to all

  Moslems. For its conditions see The Nights, vol. v. 202, et seq.

  298 Arab. “Hajj al-Shбrif.” For the expenses of the process see my Pilgrimage iii. 12. As in all “Holy Places,” from Rome to Benares, the sinner in search of salvation is hopelessly taken in and fleeced by the “sons of the sacred cities.”

  299 Here a stranger invites a guest who at once accepts the invitation; such is the freedom between Moslems at Meccah and Al-Medinah, especially during pilgrimagetime.

  300 i.e. the master could no longer use her carnally.

  301 i.e. wantoned it away.

  302 Here “Al-Hajj”=the company of pilgrims, a common use of the term.

  303 The text says, “He went on with the caravan to the Pilgrimage,” probably a clerical error. “Hajj” is never applied to the Visitation (Ziyбrah) at Al-Medinah.

  304 Arab. “Jбwar,” that is, he became a mujбwir, one who lives in or near a collegiate mosque. The Egyptian proverb says, “He pilgrimaged: quoth one, Yes, and for his villainy lives (yujawir) at Meccah,” meaning that he found no other place bad enough for him.

  305 I have often heard of this mysterious art in the East, also of similarly making rubies and branch-coral of the largest size; but, despite all my endeavours, I never was allowed to witness the operation. It was the same with alchemy, which, however, I found very useful to the “smasher.” See my History of Sindh, chapt. vii.

  306 Elsewhere in The Nights specified as white woollen robes.

  307 Whilst she was praying the girl could not address her; but the use of the rosary is a kind of “parergon.”

  308 Arab. “Yб Hбjjah” (in Egypt pronounced “Hбggeh”), a polite address to an elderly woman, who is thus supposed to have “finished her faith.”

  309 Arab. “Kanнsah” (from Kans=sweeping) a pagan temple, a

  Jewish synagogue, and especially a Christian church.

  310 i.e. standeth in prayer or supplication.

  311 i.e. fell into hysterics, a very common complaint amongst the highly nervous and excitable races of the East.

  312 Arab. “Kahramбnah,” a word which has often occurred in divers senses, nurse, duenna, chamberwoman, stewardess, armed woman defending the Harem, etc.

  313 Which is supposed to contain the Harem.

  314 Especially mentioned because the guide very often follows his charges, especially when he intends to play them an ugly trick. I had an unpleasant adventure of the kind in Somaliland; but having the fear of the “Aborigines Protection Society” before my eyes, refrained from doing more than hinting at it.

  315 i.e. otherwise than according to ordinance of Allah.

  316 A well-known city of lrбk ‘Ajamн (or Persian).

  317 i.e. spare pegs and strings, plectra, thumb-guards, etc.

  318 Arab. “Hasнr,” the fine matting used for sleeping on during the hot season in Egypt and Syria.

  319 i.e. The bed where the “rough and tumble” had taken place.

  320 This word, which undoubtedly derives from cuculus, cogul, cocu, a cuckoo, has taken a queer twist, nor can I explain how its present meaning arose from a shebird which lays her egg in a strange nest. Wittol, on the other hand, from Witan, to know, is rightly applied to one whom La Fontaine calls “cocu et content,” the Arab Dayyъs.

  321 Arab. “Shabakah,” here a net like a fisherman’s, which is hung over the hole in the wall called a shop, during the temporary absence of the shopkeeper. See my Pilgrimage, i. 100.

  322 i.e. of which the singer speaks.

  323 i.e., she found him good at the to-and-fro movement; our corresponding phrase is “basket-making.”

  324 Arab. “Mu’arris”: in vol. i. 338, I derived the word from ‘Ars marriage, like the Germ. Kupplerin. This was a mere mistake; the root is ‘Ars (with a Sбd not a Sнn) and means a pimp who shows off or displays his wares.

  325 Arab. “Akhmitu Ghazla-hб” lit.=thicken her yarn or thread.

  326 I must again warn the reader that the negative, which to us appears unnecessary, is emphatic in Arabic.

  327 i.e. By removing the goods from the “but” to the “ben.”

  Pilgrimage i. 99.

  328 Arab. “Tannъr,” here the large earthern jar with a cover of the same material, round which the fire is built.

  329 Being a musician the hero of the tale was also a pederast.

  330 Here Mr. Payne supplies “Then they returned and sat down” (apparently changing places). He is quite correct in characterising the Bresl. Edit. as corrupt and “fearfully incoherent.” All we can make certain of in this passage is that the singer mistook the Persian for his white slave (Mameluke).

  331 Arab. “Bazaka,” normally used in the sense of spitting; here the saliva might be applied for facilitating insertion.

  332 In Persian “Ѕward o burd,”=brought and bore away, gen. applied to the movement of the man as in the couplet,

  Chenнn burd o бward o бward o burd,

  Kih dбyeh pas-i-pardeh zi ghussah murd.

  He so came and went, went and came again,

  That Nurse who lay curtained to faint was fain.

  333 Alluding to the fighting rams which are described by every Anglo-Indian traveller. They strike with great force, amply sufficient to crush the clumsy hand which happens to be caught between the two foreheads. The animals are sometimes used for Fбl or consulting futurity: the name of a friend is given to one and that of a foe to the other; and the result of the fight suggests victory or defeat for the men.

  334 Arab. “Jauhar”=the jewel, the essential nature of a substance. Compare M. Alcofribas’ “Abstraction of the Quintessence.”

  335 In parts of the Moslem world Al-Jabr=the tyranny, is the equivalent of what we call “civil law,” as opposed to Al-Sharн’ah, or Holy Law, the religious code; Diwan al-Jabr (Civil Court) being the contrary of the Mahkamah or Kazi’s tribunal. See “First Footsteps in East Africa,” .

  336 i.e. in offering thee the kingship.

  337 i.e. “a man of fourscore.”

  338 i.e. outside the city.

  339 See the conclusion of the story.

  340 i.e. I have said my say.

  341 Arab. “Al-Mutabattil,” usually=one who forsakes the world. The Katarбt alNaysбn or rain-drops in the month Naysбn (April) produce pearls when falling into the oyster-shells and poison in the serpent’s mouth. The allusions to them are innumerable in Persian poetry, and the idea gives rise to a host of moralities more or less insipid.

  342 This is the general idea concerning the diamond in all countries where the gem is dug, but I never heard it of the pearl.

  343 Arab. “Faras,” properly a mare; but the writer begins by using the feminine, and then employs the masculine. It is an abominable text.

  344 Arab. “Rutab wa manбzil,” may also mean “stations and mansions (of the moon and planets).” The double entendre was probably intended.

  345 Arab. “Za’нf,” still a popular word, meaning feeble, sick, ailing, but especially, weak in venery.

  346 See the original of this tale in King Al-Af’б:

  Al-Mas’udi, chap. xlvi.

  347 He says this without any sense of shame, coolly as

  Horace or Catullus wrote.

  348 i.e. of the caravan with which he came.

  349 Arab. “Al-’Adl.” In the form of Zъ ‘adl it = a legal witness, a man of good repute; in Marocco and other parts of the Moslem world ‘Adul (plur. ‘Udъl) signifies an assessor of the Kazi, a notary. Padre Lerchundy (loc. cit. ) renders it notario.

  350 i.e. I would marry thy daughter, not only for her own sake, but for alliance with thy family.

  351 i.e. the bride’s face.

  352 The Ghusl or complete ablution after car. cop.

  353 Thus the girl was made lawful to him as a concubine by the “loathly ladye,” whose good heart redeemed her ill-looks.

  354 Meaning the poor man and his own daughter.

  355 Mr. Payne changes the Arab title to the far more appropriate heading, “Story of the Rich Man and his Wasteful Son.” The tale begins with ∆sop’s fable of the faggot; and concludes with the “Heir of Linne,” in the famous Scotch ballad. Mr. Clouston refers also to the Persian Tale of Murchlis (The Sorrowful Wazir); to the Forty Vezirs (23rd Story) to Cinthio and to sundry old English chap-books.

  356 Arab. “Tafrнk wa’l-jam’a.”

  357 Arab. “Wafбt” pop. used as death, decease, departure; but containing the idea of departing to the mercy of Allah and “paying the debt of nature.” It is not so ill-omened a word as Maut = death.

  358 i.e. gifts and presents. See vol. iv. 185.

  359 i.e. Turcomans; presently called Sнstбn, for which see vol. ii. 218.

  360 In my Pilgrimage (i. 38), I took from Mr. Galton’s Art of Travel, the idea of opening with a lancet the shoulder or other fleshy part of the body and inserting into it a precious stone. This was immensely derided by not a few including one who, then a young man from the country, presently became a Cabinet Minister. Despite their omniscience, however, the “dodge” is frequently practised. See how this device was practised by Jeshua Nazarenus, vol. v. 238.

  361 Arab. “‘Alam,” a pile of stones, a flag or some such landmark. The reader will find them described in “The Sword of Midian,” i. 98, and passim.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183