Complete works of samuel.., p.588

Complete Works of Samuel Johnson, page 588

 

Complete Works of Samuel Johnson
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  I.ii.112 (240,3) [laid on with a trowel] I suppose the meaning is, that there is too heavy a mass of big words laid upon a slight subject.

  I.ii.115 (240,4) [You amaze me, ladies] To amaze, here, is not to astonish or strike with wonder, but to perplex; to confuse; as, to put out of the intended narrative.

  I.ii.131 (241,5) [With bills on their necks: Be it known unto all men by these presents] This conjecture is ingenious. Where meaning is so very thin, as in this vein of jocularity, it is hard to catch, and therefore I know not well what to determine; but I cannot see why Rosalind should suppose, that the competitors in a wrestling match carried bills on their shoulders, and I believe the whole conceit is in the poor resemblance of presence and presents.

  I.ii.149 (241,6) [is there any else longs to see this broken musick in his sides?] [W: set] If any change were necessary, I should write, feel this broken musick, for see. But see is the colloquial term for perception or experiment. So we say every day, see if the water be hot; I will see which is the best time; she has tried, and sees that she cannot lift it. In this sense see may be here used. The sufferer can, with no propriety, be said to set the musick; neither is the allusion to the act of tuning an instrument, or pricking a tune, one of which must be meant by setting musick. Rosalind hints at a whimsical similitude between the series of ribs gradually shortening, and some musical instruments, and therefore calls broken ribs, broken musick.

  I.ii.185 (243,8) [If you saw yourself with your eyes, or knew yourself with your judgment] [W: our eyes, and our judgment] I cannot find the absurdity of the present reading. If you were not blinded and intoxicated, says the princess, with the spirit of enterprise, if you could use your own eyes to see, or your own judgment to know yourself, the fear of your adventure would counsel you.

  I.ii.195 (243,9) [I beseech you, punish me not with your hard thoughts, wherein I confess me much guilty] I should wish to read, I beseech you, punish me not with your hard thoughts. Therein I confess myself much guilty to deny so fair and excellent ladies any thing.

  I.ii.257 (246,1) [one out of suits with Fortune] This seems an allusion to cards, where he that has no more cards to play of any particular sort is out of suit.

  I.ii.275 (247,3) [the Duke’s condition] The word condition means character, temper, disposition. So Anthonio the merchant of Venice, is called by his friend the best conditioned man.

  I.iii.33 (249,5) [you should love his son dearly? By this kind of chase, I should hate him, for my father hated his father dearly] That is, by this way of following the argument. Dear is used by Shakespeare in a double sense, for beloved, and for hurtful, hated, baleful. Both senses are authorised, and both drawn from etymology, but properly beloved is dear, and hateful is dere. Rosalind uses dearly in the good, and Celia in the bad sense.

  I.iii.83 (251,6) [And thou wilt show more bright, and seem more virtuous] [W: shine] The plain meaning of the old and true reading is, that when she was seen alone, she would be more noted.

  I.iii.98 (251,7) [Rosalind lacks then the love Which teacheth thee that thou and I am one][W: which teacheth me] Either reading may stand. The sense of the established text is not remote or obscure. Where would be the absurdity of saying, You know not the law which teaches you to do right.

  I.iii.119 (252,9) [curtle-ax] — curtle-axe. or cutlace. a broad sword.

  II.i.13 (254,3)

  [Which, like the toad, ugly and venomous

  Wears yet a precious jewel in his head]

  It was the current opinion in Shakespeare’s time, that in the head of an old toad was to be found a stone, or pearl, to which great virtues were ascribed. This stone has been often sought, but nothing has been found more than accidental or perhaps morbid indurations of the skull.

  II.i.18 (254,4) [I would not change it] Mr. Upton, not without probability, gives these words to the Duke, and makes Amiens begin, Happy is your grace.

  II.i.67 (256,6) [to cope him] To encounter him; to engage with him.

  II.iii.8 (257,8) [The bony priser] So Milton, Giants of mighty bone.

  II.iii.37 (258,9) [diverted blood] Blood turned out of the course of nature.

  II.iii.60 (259,1)

  [promotion; And, having that, do choak their service up Even with the having]

  Even with the promotion gained by service is service extinguished.

  II.iv.33 (261,4) [If thou remember’st not the slightest folly] I am inclined to believe that from this passage Suckling took the hint of his song.

  Honest lover, whosoever,

  If in all thy love there ever

  Were one wav’ring thought, thy flame

  Were not even, still the same.

  Know this

  Thou lov’st amiss,

  And to love true

  Thou must begin again and love anew, &c. (rev. 1778, III,297,4)

  II.iv.48 (262,5) [batlet] The instrument with which washers beat their coarse cloaths.

  II.iv.51 (262,6) [two cods] For cods it would be more like sense to read peas, which having the shape of pearls, resembled the common presents of lovers.

  II.iv.55 (262,7) [so is all nature in love, mortal in folly] This expression I do not well understand. In the middle counties, mortal, from mort, a great quantity, is used as a particle of amplification; as mortal tall, mortal little. Of this sense I believe Shakespeare takes advantage to produce one of his darling equivocations. Thus the meaning will be, so is all nature in love abounding in folly.

  II.iv.87 (263,8) [And in my voice most welcome shall ye be] In my voice, as far as I have a voice or vote, as far as I have power to bid you welcome.

  II.v.56 (265,2) [Duc ad me] For ducdame sir T. Hammer, very acutely and judiciously, reads duc ad me. That is, bring him to me.

  II.v.63 (266,3) [the first-born of Egypt] A proverbial expression for high-born persons. (1773)

  II.vii.13 (267,4) [A motley fool! — a miserable world.’] [W: miserable varlet] I see no need of changing fool to varlet, nor, if a change were necessary, can I guess how it should certainly be known that varlet is the true word. A miserable world is a parenthetical exclamation, frequent among melancholy men, and natural to Jaques at the sight of a fool, or at the hearing of reflections on the fragility of life.

  II.vii.44 (268,5) [only suit] Suit means petition. I believe, not dress.

  II.vii.55 (269,7)

  [If not,

  The wise man’s folly is anatomiz’d

  Even by the squandring glances of the fool]

  Unless men have the prudence not to appear touched with the sarcasm of a jester, they subject themselves to his power, and the wise man will have his folly anatomised, that is dissected and laid open by the squandring glances or random shots of a fool.

  II.vii.66 (269,8) [As sensual as the brutish sting] Though the brutish sting is capable of a sense not inconvenient in this passage, yet as it is a harsh and unusual mode of speech, I should read the brutish sty.

  II.vii.04 (270,9)

  [The thorny point

  Of bare distress hath ta’en from me the shew

  Of smooth civility]

  We might read torn with more elegance, but elegance alone will not justify alteration.

  II.vii.125 (271,1) [And take upon command what help we have] It seems necessary to read, then take upon demand what help, &c. that is, ask for what we can supply, and have it.

  II.vii.156 (272,3) [Full of wise saws and modern instances] I am in doubt whether modern is in this place used for absurd; the meaning seems to be, that the justice is full of old sayings and late examples.

  II.vii.167 (273,5) [Set down your venerable burden] Is it not likely that Shakespeare had in his mind this line of the Metamorphoses?

  — Patremque

  Fert humeris, venerabile onus Cythereius heros.

  II.vii.177 (274,5)

  [Thy tooth is not so keen,

  Because thou art not seen]

  [W: art not sheen] I am afraid that no reader is satisfied with Dr. Warburton’s emendation, however vigorously enforced; and it is indeed enforced with more art than truth. Sheen, i.e. smiling, shining. That sheen signifies shining, is easily proved, but when or where did it signify smiling? yet smiling gives the sense necessary in this place. Sir T. Banner’s change is less uncouth, but too remote from the present text. For my part, I question whether the original line is not lost, and this substituted merely to fill up the measures and the rhyme. Yet even out of this line, by strong agitation may sense be elicited, and sense not unsuitable to the occasion. Thou winter wind, says the Duke, thy rudeness gives the less pain, as thou art not seen, as thou art an enemy that dost not brave us with thy presence, and whose unkindness is therefore not aggravated by insult.

  II.vii.187 (275,6) [Tho’ thou the waters warp] To warp was probably, in Shakespeare’s time, a colloquial word, which conveyed no distant allusion to any thing else, physical or medicinal. To warp is to turn, and to turn is to change; when milk is changed by curdling, we now say, it is turned; when water is changed or turned by frost, Shakespeare says, it is curdled. To be warp’d is only to be changed from its natural state. (1773)

  III.i.3 (276,7) [an absent argument] An argument is used for the contents of a book, thence Shakespeare considered it as meaning the subject, and then used it for subject in yet another sense.

  III.i.18 (277,8) [Do this expediently] That is, expeditiously.

  III.ii.2 (277,9) [thrice-crowned queen of night] Alluding to the triple character of Proserpine, Cynthia, and Diana, given by some mythologists to the same Goddess, and comprised in these memorial lines:

  Terret, lustrat, agit, Proserpina, Luna, Diana, Ima, superna, feras, sceptro, fuljore, sagittis.

  III.ii.10 (277,1) [unexpressive] for inexpressible.

  III.ii.31 (278,2) [complain of good breeding] I am in doubt whether the custom of the language in Shakespeare’s time did not authorise this mode of speech, and make complain of good breeding the same with complain of the want of good breeding. In the last line of the Merchant of Venice we find that to fear the keeping is to fear the not keeping.

  III.ii.39 (279,5) [Truly, then art damn’d, like an ill-roasted egg, all on one side] Of this jest I do not fully comprehend the meaning.

  III.ii.85 (281,1) [bawd to a bell-wether] Wether and ram had anciently the same meaning.

  III.ii.135 (282,1)

  [Tongues I’ll hang on every tree,

  That shall civil sayings show]

  Civil is here used in the same sense as when we say civil wisdom or civil life, in opposition to a solitary state, or to the state of nature. This desert shall not appear unpeopled, for every tree shall teach the maxims or incidents of social life.

  III.ii.149 (283,2) [Therefore heaven nature charg’d] From the picture of Apelles, or the accomplishments of Pandora.

  [Greek: Aeanertu, oti pautei dlumpia

  Dorou xdorau. —— —— — ]

  So before,

  —— —— —— —— — But thou

  So perfect, and no peerless art created

  Of ev’ry creature’s beat. Tempest.

  Perhaps from this passage Swift had his hint of Biddy Floyd.

  III.ii.155 (283,3) [Atalanta’s better part] I know not well what could be the better part of Atalanta here ascribed to Rosalind. Of the Atalanta most celebrated, and who therefore must be intended here where she has no epithet of discrimination, the better part seems to have been her heels, and the worse part was so bad that Rosalind would not thank her lover for the comparison. There is a more obscure Atalanta, a huntress and a heroine, but of her nothing bad is recorded, and therefore I know not which was the better part. Shakespeare was no despicable mythologist, yet he seems here to have mistaken some other character for that of Atalanta.

  III.ii.156 (283,4) [Sad] is grave, sober, not light.

  III.ii.160 (284,5) [the touches] The features; les traits.

  III.ii.186 (284,6) [I was never so be-rhimed since Pythagoras’s time, that I was an Irish rat] Rosalind is a very learned lady. She alludes to the Pythagorean doctrine, which teaches that souls transmigrate from one animal to another, and relates that in his time she was an Irish rat, and by some metrical charm was rhymed to death. The power of killing rats with rhymes Donne mentions in his Satires, and Temple in his Treatises. Dr. Gray has produced a similar passage from Randolph.

  — My poets

  Shall with a saytire steeped in vinegar

  Rhyme then to death as they do rats in Ireland.

  III.ii.206 (285,8) [One inch of delay more is a South-sea of discovery] This sentence is rightly noted by the commentator [W] as nonsense, but not so happily restored to sense. I read thus:

  One inch of delay more is a South-sea. Discover, I pr’ythee; tell me who is it quickly; — When the transcriber had once made discovery from discover, I, he easily put an article after South-sea.

  But it may be read with still less change, and with equal probability. Every inch of delay more is a South-sea discovery: Every delay, however short, is to me tedious and irksome as the longest voyage, as a voyage of discovery on the South-sea. How such voyages to the South-sea, on which the English had then first ventured, engaged the conversation of that time, may be easily imagined.

  III.ii.238 (287,9) [Garagantna’s mouth] Rosalind requires nine questions to be answered in one word. Celia tells her that a word of such magnitude is too big for any mouth but that of Garagantua the giant of Rabelais.

  III.ii.290 (288,2) [but I answer you right painted cloth] Sir T. Hammer reads, I answer you right, in the stile of the painted cloth. Something seems wanting, and I know not what can be proposed better. I answer you right painted cloth, may mean, I give you a true painted cloth answer; as we say, she talks right Billingsgate; that is, exactly such language as is used at Billingsgate. (1773)

  III.ii.363 (291,3) [in-land man] Is used in this play for one civilised, in opposition to the rustick of the priest. So Orlando before — Yet am I in-land bred, and know some nurture.

  III.ii.393 (291,4) [an unquestionable spirit] That is, a spirit not inquisitive, a mind indifferent to common objects, and negligent of common occurrences. Here Shakespeare has used a passive for an active mode of speech; so in a former scene, The Duke is too disputable for me, that is, too disputatious.

  III.ii.439 (293,5) [to a living humour of madness] If this be the true reading we must by living understand lasting, or permanent, but I cannot forbear to think that some antithesis was intended which is now lost; perhaps the passage stood thus, I drove my suitor from a dying humour of love to a living humour of madness. Or rather thus, from a mad humour of love to a loving humour of madness, that is, from a madness that was love, to a love that was madness. This seems somewhat harsh and strained, but such modes of speech are not unusual in our poet; and this harshness was probably the cause of the corruption.

  III.iii.21 (294,7) [and what they swear in poetry, may be said, as lovers, they do feign] This sentence seems perplexed and inconsequent, perhaps it were better read thus, What they swear as lovers they may be said to feign as poets.

  III.iii.32 (295,8) [A material fool!] A fool with matter in bin; a fool stocked with notions.

  III.iii.51 (295,1) [what tho?] What then.

  III.iii.65 (296,2) [Sir Oliver] He that has taken his first degree at the university, is in the academical style called Dominus, and in common language was heretofore termed Sir. This was not always a word of contempt; the graduates assumed it in their own writings; so Trevisa the historian writes himself Syr John de Trevisa.

  III.iii.101 (297,4) [Not, O sweet Oliver] Of this speech, as it now appears, I can make nothing, and think nothing can be made. In the same breath he calls his mistress to be married, and sends away the man that should marry them. Dr. Warburton has very happily observed, that O sweet Oliver is a quotation from an old song; I believe there are two quotations put in opposition to each other. For wind I read wend, the old word for go. Perhaps the whole passage may be regulated thus,

  Clo. I am not in the mind. but it were better for me to be married of him than of another, for he is not like to marry me well, and not being well married, it will be a good excuse for me hereafter to leave my wife — Come, sweet Audrey, we must be married, or we must live in bawdry.

  Jaq. Go then with me, and let me counsel thee. [they whisper.]

  Clo. Farewel, good sir Oliver, not O sweet Oliver, O brave

  Oliver, leave Be not behind thee, — but

  Wend away

  Begone, I say,

  I will not to wedding with thee to-day.

  Of this conjecture the reader may take as much as shall appear necessary to the sense, or conducive to the humour. I have received all but the additional words. The song seems to be complete without them. (1773)

  III.iv.11 (298, 5) [I’ faith, his hair is of a good colour] There is much of nature in this petty perverseness of Rosalind; she finds faults in her lover, in hope to be contradicted, and when Celia in sportive malice too readily seconds her accusations, she contradicts herself rather than suffer her favourite to want a vindication.

  III.v.5 (301, 1) [Will you sterner be Than he that dies and lives by bloody drops?] [W: deals and lives] [Hammer: lives and thrives] Either Dr. Warburton’s emendation, except that the word deals, wants its proper construction, or that of sir T. Hammer may serve the purpose; but I believe they have fixed corruption upon the wrong word, and should rather read,

  Than he that dies his lips by bloody drops?

  Will you speak with more sternness than the executioner, whose lips are used to be sprinkled with blood? The mention of drops implies some part that must be sprinkled rather than dipped.

  III. v. 23 (303, 2) [The cicatrice and capable impressure] Cicatrice is here not very properly used; it is the scar of a wound. Capable impressure arrows mark.

  III. v. 29 (303, 3) [power of fancy] Fancy is here used for love, as before in Midsummer Night’s Dream.

  III. v. 35 (304, 4) [Who might be your mother] It is common for the poets to express cruelty by saying, of those who commit it, that they were born of rocks, or suckled by tigresses.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183