Delphi complete works of.., p.35

Delphi Complete Works of Sidonius Apollinaris, page 35

 

Delphi Complete Works of Sidonius Apollinaris
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)



Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  XXIII.

  To his friend Proculus c. A.D. 472

  [1] YOUR son, whom I may almost call mine also, has taken refuge with me, full of sorrow for having left you, overwhelmed with shame and repentance of his desertion. When I heard what he had done, I rebuked him for this truancy with sharp words and threatening looks. The voice was mine, but I spoke in your place; I denounced him as one whose proper meed was disinheritance, the cross, the sack, and the other penalties of parricides. He flushed red in his confusion, but made no brazen excuses for his fault; and when I convicted him on every point, such floods of streaming tears accompanied his contrition that it was impossible to doubt his future amendment. [2] I entreat you, therefore, to show mercy on one who now shows none to himself; imitate Christ and do not condemn him who admits that he deserves to be condemned. You may prove inexorable; you may subject him to unheard-of punishments; but no torture you can inflict will hurt him like his own remorse. Free him from his despairing fears; justify my confidence in you; relieve yourself from the secret anguish you must feel (if I know aught of a father’s feelings) at the spectacle of a son crushed by undisguised affliction. I shall only have done him harm if you lift a finger against him, which I trust you will not do unless you mean to remain as hard as rock and rigid as impenetrable adamant. [3] If I am right in expecting something better from your known character and warm heart, be indulgent and forgive; I pledge myself that, once reconciled, he will henceforward be a loyal son. To absolve him promptly of his fault is to bind me by a new obligation. I earnestly beg you to do more, and grant him instant pardon; I want you, when he returns, not to open him your door alone, but your heart as well. Great God! what a bright day will dawn for you, what joyous news it will be to me, what gladness will fill his soul, when he casts himself at his father’s feet and receives from those injured lips, those lips of terrible aspect, not reproaches but a kiss! Farewell.

  XXIV.

  To his friend Turnus * A.D. 461-7

  [1] THE Mantuan’s lines suit perfectly your name and your affair:

  Turnus, what never God would dare

  To promise to his suppliant’s prayer,

  Lo, here, the lapse of time has brought

  E’en to your hands, unasked, unsought. |

  You remember that a long time ago your father Turpio (he was then of tribune’s rank) sought and obtained a loan of Maximus, an official of the Palatine Service; he assigned nothing as security or guarantee, either in money or land; there is only a document ensuring the creditor his twelve per cent. This interest had been accumulating ten years, and had doubled the capital sum. [2] When your father was grievously ill and near his death, the public authority put serious pressure on him for the payment of the debt; the bailiffs too behaved in an intolerably brutal manner. I was then setting out for Toulouse, and the sick man, in despair, wrote entreating me to intercede with his creditor for at least a short delay. Of course I at once promised to do what I could, for Maximus and I are something more than acquaintances, and linked by old ties of hospitality. I therefore diverged from my route to pay him a visit, though his estate lies some miles distant from the highway.

  [3] On my arrival, he came out himself to meet me. But how changed his walk from the old erect and rapid gait; how changed the old frank regard and hearty voice! His dress, his walk, his humility, his pallor, his mode of speech — all declared the churchman. And then his hair was short and his beard long; he had simple tripod seats; coarse Cilician hangings covered his doors; the beds were featherless, the tables unadorned. His entertainment was as plain as it was kindly, with more vegetable than meat; if any richer dish appeared, it was brought not to him but to his guests. [4] When we rose from table, I asked my neighbours quietly to which of the three orders he belonged; was he monk, clerk, or penitent? They told me he was so popular that his fellow citizens had thrust priestly office upon him against his inclination. When morning came, and the servants and clients were busy catching the animals, I begged a private interview, which he at once granted. I began by congratulations on his new dignity which he had not expected, but my petition followed close upon them. [5] I preferred the prayer of our common friend Turpio; I urged his straits and his extremity; I told how much harder it seemed to the sick man’s afflicted friends that his soul should be released from a body still held in the bond of debt. I implored him to remember his new calling and our ancient fellowship; I entreated him at least to accord delay, and so to moderate the barbarous importunities of the collectors, who were barking like dogs about a death-bed; I asked that if Turpio died, the heirs should be granted the respite of the mourner’s year, and that if, as I hoped, he recovered health, he should be left in peace during the time of convalescence from so exhausting a sickness. [6] I had got thus far with my petition when this charitable soul began to weep copious tears, not for the delay in recovering his debt but for the peril of the debtor, and restraining his sobs, cried: ‘Far be it from me, a cleric, to demand from a sick man what as an official I should hardly have brought myself to ask from a sound one. But I am so attached to my friend’s children also, that, even should he die, I shall require of them not a penny more than the law of our friendship sanctions. You shall write to them in their anxiety, enclosing a letter from me to confirm the authority of yours. Assure them that whatever be the issue of our brother’s illness, (and may it prove a happy one!) I give them a whole year’s respite; I will also remit that half of the debt represented by the accumulated interest, and content myself with the simple return of the loan.’ On this, I rendered thanks to God first, and then to my host, who so respected his good name and conscience; I assured this good friend that he laid up as a treasure in advance for himself what I was empowered to remit to you, and purchased a heavenly kingdom by refusing to drive a hard bargain here on earth. It now remains for you to use every effort for the repayment of the principal, and to return him heartfelt thanks in the name of your young brother and sister, who by reason of their tender age can know nothing of their own good fortune. There is no excuse for you to say, ‘I am only a co-heir; the estate has not yet been divided; it is common knowledge that I have come off worse than the other two; my brother and sister are still minors; a husband has yet to be found for her, a guardian for him, and a surety for the guardian when appointed.’ Such things are sometimes said with fairness to creditors, but only to the bad ones. You are fortunate in having to deal with a person ready to remit half your debt when he might exact the whole. Do not keep him waiting; he would be within his right if he demanded once more in his resentment all that his lenience had excused. Farewell.

  * Translated by Hodgkin, ii. 345.

  XXV.

  To his friend Domnulus* c. A.D. 470

  [1] I CANNOT delay an hour in letting you know of an event which must cause you the greatest pleasure, anxious as you were to learn what success attended the piety and firmness of our metropolitan and father in Christ, Patiens, upon the occasion of his visit to Châlon. He went to ordain a bishop for that town, where discipline had been imperilled after the retirement and subsequent death of the young bishop Paulus. Some of the provincial bishops formed his escort; others had preceded him. When the Episcopal Council met, it found that the opinion of the citizens was not unanimous, and that there existed private factions of the kind so ruinous to the public welfare. [2] The presence of three candidates aggravated these evils. The first had no moral qualification whatever, but only the privilege of ancient lineage, of which he made the most. The second was brought in on the applause of parasites, bribed to support him by the free run of a gourmand’s table. The third had a tacit understanding with his supporters, that if he attained the object of his ambition, the plundering of the Church estates should be theirs. [3] Seeing this, the holy Patiens and the holy Euphronius determined that no thought of odium or popularity should move them from the firmness and severity of the saner judgement. They communicated their intention to their fellow bishops in secret conclave assembled, before they made it public. Then, with a complete disregard of the unruly crowd, they suddenly joined their hands upon the holy John, a man conspicuous for an honourable, humane and gentle life, and without the faintest suspicion of what they proposed, or the slightest desire for preferment. [4] This John was first a Reader, and had been a server at the altar from his tender years. In course of time and strenuous duty he became archdeacon, in which office or rank his efficiency kept him back; they would not give him promotion because they did not wish to relieve him of functions he performed so well. Such was the man, a member only of the second order, on whom they laid their hands, to the perplexity of the factions, which had no acclamations ready for one never even put forward for the office, but dared not at the same time say anything against a man whom his own career acclaimed. So, to the stupefaction of the intriguers, the rage of bad citizens, and the delight of good, without one dissentient voice, they two consecrated their new colleague. [5] And now, unless the monasteries of the Jura keep you, where you love to ascend as if in foretaste of a celestial habitation, this letter ought to reach you, bringing the happy news, how these our fathers and protectors opined in accord, or accorded in opinion — whichever you will. Rejoice too in his name whom Euphronius and Patiens consecrated, the one by testimony, the other by laying on of hands, the two together by their concurring judgement; in all which events Euphronius acted as beseemed his age and the long tenure of his high office, Patiens, for whom no praise could ever be too high, as befitted one who by his ecclesiastical dignity is the first person in our city, and by the priority of the city, the first citizen in all the province. Farewell.

  * Partly translated by Guizot, Hist, de la civilisation en France, ed. 1846, i. 81-2.

  BOOK V

  I.

  To his friend Petronius A.D. 478

  [1] THEY tell me you devote patient but not unpleasant hours to the perusal of my Letters; you who have achieved mastery in studies of widest scope, can yet notice the most insignificant writings of another. This is great, and well becomes the enthusiast for letters. But you are repaid for it by the most perfect kind of fame; for he who is generous enough to praise other men’s talent will not fail to find his own conspicuously acknowledged. [2] I commend to you my friend Vindicius, a man of piety, and admirably suited for the dignity of deacon which he has recently attained. I had no time to copy what you wanted from my tablets, as it was incumbent on me to do, so I have entrusted him with these trifling lines just to have something to send; but such is your kindness that you accept any letter of mine as if it were an exceeding great reward. [3] Meanwhile I commend to your notice the affair of this same bearer who is taken to your neighbourhood by a troublesome business in which he finds himself involved. Two possibilities lie before him: he may either enter peacefully upon an inheritance, or he may be entangled in legal proceedings. His paternal uncle has died a bachelor and intestate, and he is taking steps to inherit as next of kin; but factious opposition may bar his way. Against each and every difficulty which may be raised, you, after Christ, are the suppliant’s best hope; I am confident that if he finds favour in your sight, his cause will prove victorious. Farewell.

  II.

  To his friend Nymphidius c. A.D. 472

  [1] CLAUDIANUS MAMERTUS, the most accomplished of our Christian philosophers and the most learned man in the world, wrote not long ago a notable work in three volumes on the Nature of the Soul; in its embellishment and final elaboration he employed the method of the disposition and logical arrangement of profane philosophy, demonstrating that the nine Muses are not maidens at all, but Liberal Arts. The attentive reader discovers in his pages the real personified titles of the Nine, who of themselves and for themselves create their proper appellations. For in this book Grammar divides, and Rhetoric declaims; Arithmetic reckons, Geometry metes; Music balances, Logic disputes; Astrology predicts, Architecture constructs; Poetry attunes her measures. [2] Pleased with the novelty of a theory like this, and kindled to enthusiasm by so much ripe wisdom, you had hardly seen the book before you asked to have it for a short time to examine and copy it and to make extracts; you promised to return it quickly, and your request was granted as soon as made. Now, it is far from fitting that I should be deceived in this little matter, and that you should be the deceiver. It is high time for you to send the book back; if you liked it, you must have had enough of it by now; if you dislike it, more than enough. Whichever it be, you have now to clear your reputation. If you mean to delay the return of a volume for which I have to ask you, I shall think that you care more for the parchment than for the work. Farewell.

  III.

  To [his kinsman] Apollinaris A.D. 472

  [1] IT was perhaps only fair that you should retaliate on my loquacious habits by applying the curb of taciturnity. But since in the exchange of kind offices a perfect friendship should dwell less on what it pays than on what it may still be held to owe, I shall loosen the rein of scruple and render you the impudent homage of another letter: of course the impropriety of this is proved by the fact of your continued silence. Do I not deserve to be informed of a brother’s fortunes in time of war? Are you really afraid of revealing your hopes or apprehensions to a friend who is anxious on your account?

  [2] Your motive in keeping your doings from me can only be that you are not quite sure of me, and fear that I might not rejoice as I ought at news of your good luck, or properly lament your adverse fortunes. May such disloyalty find no place in gentle hearts; may so miserable a suspicion be no longer a blot on the candour of a true affection! For, as your Crispus says, ‘ to desire and reject the same things, that is the making of firm friends.’

  [3] I shall be content if I can hear that you are in good case. My own mind has been depressed by the weight of a troubled conscience; a violent fever brought me almost to death’s door. As you know, the cares of an august profession have been imposed on me, unworthy though I am of such an honour. And it has been misery to me to have to teach what I have never myself learned, and to preach goodness before practising it; like a barren tree, I bear no fruit of good works, but scatter idle words like leaves.

  [4] And now pray for me that my future life may prove it to have been worth while to come back almost from the underworld; for now a continuance in past errors would make this renewal of life the beginning of my soul’s destruction. You see that I hide nothing from you, and I may fairly ask in return how things fare with you. I have done the part of friendship; it remains for you to act as you think right. But remember that by God’s grace we recognize no end to a comradeship which we gave our hearts to begin; it must be like laws of Attica, graven eternally on brass. Farewell.

  IV.

  To [his kinsman] Simplicius (No indication of date)

  [1] YOUR failure to answer my letter I impute to a friendship not beyond reproach, but in a greater degree, to an uneasy conscience. For unless I do you an injustice, your answer is withheld less from perversity than from a sense of shame. But if you continue to close and bolt your door against my communications, I shall not be sorry to oblige you with the peace which you desire. At the same time I must tell you plainly that the instigators of the wrong thus done me are to be found among those nearest to you.

  [2] For it is no injustice to attribute all that is hateful in your silence to the spoiled humours of your sons, who, secure in your affection, submit with impatience to my assiduity. It is incumbent on you to admonish them by your parental authority to be more amiable henceforward in their behaviour, and so sweeten to me the bitterness of their past offence. Farewell.

  V.

  To his friend Syagrius (No indication of date)

  [1] THOUGH you descend in the male line from an ancestor who was not only consul — that is immaterial — but also (and here is the real point) a poet, from one whose literary achievement would certainly have gained him the honour of a statue, had it not been secured for him already by his official honours, — witness the finished verse that he has left us; and though on this side of his activity his descendants have proved themselves no wise degenerate, yet here we find you picking up a knowledge of the German tongue with the greatest of ease; the feat fills me with indescribable amazement.

  [2] I can recall the thoroughness of your education in liberal studies; I know with what a fervid eloquence you used to declaim before the rhetor. With such a training, how have you so quickly mastered the accent of a foreign speech, that after having your Virgil caned into you, and absorbing into your very system the opulent and flowing style of the varicose orator of Arpinum, you soar out like a young falcon from the ancient eyrie ?

  [3] You can hardly conceive how amused we all are to hear that, when you are by, not a barbarian but fears to perpetrate a barbarism in his own language. Old Germans bowed with age are said to stand astounded when they see you interpreting their German letters; they actually choose you for arbiter and mediator in their disputes. You are a new Solon in the elucidation of Burgundian law; like a new Amphion you attune a new lyre, an instrument of but three strings. You are popular on all sides; you are sought after; your society gives universal pleasure. You are chosen as adviser and judge; as soon as you utter a decision it is received with respect. In body and mind alike these people are as stiff as stocks and very hard to form; yet they delight to find in you, and equally delight to learn, a Burgundian eloquence and a Roman spirit.

  [4] Let me end with a single caution to the cleverest of men. Do not allow these talents of yours to prevent you from devoting whatever time you can spare to reading. Let your critical taste determine you to preserve a balance between the two languages, holding fast to the one to prevent us making fun of you, and practising the other that you may have the laugh of us. Farewell.

 

Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183