Works of Honore De Balzac, page 1142
For five years past he had been left to himself, deserted by his wife; he had gone through many misfortunes. An instrument on which he had relied to make his fortune, and which he called a Panharmonicon, had been sold by order of the Court on the public square, Place du Chatelet, together with a cartload of music paper scrawled with notes. The day after the sale, these scores had served in the market to wrap up butter, fish, and fruit.
Thus the three grand operas of which the poor man would boast, but which an old Neapolitan cook, who was now but a patcher up of broken meats, declared to be a heap of nonsense, were scattered throughout Paris on the trucks of costermongers. But at any rate, the landlord had got his rent and the bailiffs their expenses.
According to the Neapolitan cook — who warmed up for the street-walkers of the Rue Froid-Manteau the fragments left from the most sumptuous dinners in Paris — Signora Gambara had gone off to Italy with a Milanese nobleman, and no one knew what had become of her. Worn out with fifteen years of misery, she was very likely ruining the Count by her extravagant luxury, for they were so devotedly adoring, that in all his life, Giardini could recall no instance of such a passion.
Towards the end of that very January, one evening when Giardini was chatting with a girl who had come to buy her supper, about the divine Marianna — so poor, so beautiful, so heroically devoted, and who had, nevertheless, “gone the way of them all,” the cook, his wife, and the street-girl saw coming towards them a woman fearfully thin, with a sunburned, dusty face; a nervous walking skeleton, looking at the numbers, and trying to recognize a house.
“Ecco la Marianna!” exclaimed the cook.
Marianna recognized Giardini, the erewhile cook, in the poor fellow she saw, without wondering by what series of disasters he had sunk to keep a miserable shop for secondhand food. She went in and sat down, for she had come from Fontainebleau. She had walked fourteen leagues that day, after begging her bread from Turin to Paris.
She frightened that terrible trio! Of all her wondrous beauty nothing remained but her fine eyes, dimmed and sunken. The only thing faithful to her was misfortune.
She was welcomed by the skilled old instrument mender, who greeted her with unspeakable joy.
“Why, here you are, my poor Marianna!” said he, warmly. “During your absence they sold up my instrument and my operas.”
It would have been difficult to kill the fatted calf for the return of the Samaritan, but Giardini contributed the fag end of a salmon, the trull paid for wine, Gambara produced some bread, Signora Giardini lent a cloth, and the unfortunates all supped together in the musician’s garret.
When questioned as to her adventures, Marianna would make no reply; she only raised her beautiful eyes to heaven and whispered to Giardini:
“He married a dancer!”
“And how do you mean to live?” said the girl. “The journey has ruined you, and — — ”
“And made me an old woman,” said Marianna. “No, that is not the result of fatigue or hardship, but of grief.”
“And why did you never send your man here any money?” asked the girl.
Marianna’s only answer was a look, but it went to the woman’s heart.
“She is proud with a vengeance!” she exclaimed. “And much good it has done her!” she added in Giardini’s ear.
All that year musicians took especial care of their instruments, and repairs did not bring in enough to enable the poor couple to pay their way; the wife, too, did not earn much by her needle, and they were compelled to turn their talents to account in the lowest form of employment. They would go out together in the dark to the Champs Elysees and sing duets, which Gambara, poor fellow, accompanied on a wretched guitar. On the way, Marianna, who on these expeditions covered her head with a sort of veil of coarse muslin, would take her husband to the grocer’s shop in the Faubourg Saint-Honore and give him two or three thimblefuls of brandy to make him tipsy; otherwise he could not play. Then they would stand up together in front of the smart people sitting on the chairs, and one of the greatest geniuses of the time, the unrecognized Orpheus of Modern Music, would perform passages from his operas — pieces so remarkable that they would extract a few half-pence from Parisian supineness. When some dilettante of comic operas happened to be sitting there and did not recognize from what work they were taken, he would question the woman dressed like a Greek priestess, who held out a bottle-stand of stamped metal in which she collected charity.
“I say, my dear, what is that music out of?”
“The opera of Mahomet,” Marianna would reply.
As Rossini composed an opera called Mahomet II., the amateur would say to his wife, sitting at his side:
“What a pity it is that they will never give us at the Italiens any operas by Rossini but those we know. That is really fine music!”
And Gambara would smile.
Only a few days since, this unhappy couple had to pay the trifling sum of thirty-six francs as arrears for rent for the cock-loft in which they lived resigned. The grocer would not give them credit for the brandy with which Marianna plied her husband to enable him to play. Gambara was, consequently, so unendurably bad that the ears of the wealthy were irresponsive, and the tin bottle-stand remained empty.
It was nine o’clock in the evening. A handsome Italian, the Principessa Massimilla De Varese, took pity on the poor creatures; she gave them forty francs and questioned them, discerning from the woman’s thanks that she was a Venetian. Prince Emilio would know the history of their woes, and Marianna told it, making no complaints of God or men.
“Madame,” said Gambara, as she ended, for he was sober, “we are victims of our own superiority. My music is good. But as soon as music transcends feeling and becomes an idea, only persons of genius should be the hearers, for they alone are capable of responding to it! It is my misfortune that I have heard the chorus of angels, and believed that men could understand the strains. The same thing happens to women when their love assumes a divine aspect: men cannot understand them.”
This speech was well worth the forty francs bestowed by Massimilla; she took out a second gold piece, and told Marianna she would write to Andrea Marcosini.
“Do not write to him, madame!” exclaimed Marianna. “And God grant you to always be beautiful!”
“Let us provide for them,” said the Princess to her husband; “for this man has remained faithful to the Ideal which we have killed.”
As he saw the gold pieces, Gambara shed tears; and then a vague reminiscence of old scientific experiments crossed his mind, and the hapless composer, as he wiped his eyes, spoke these words, which the circumstances made pathetic:
“Water is a product of burning.”
PARIS, June 1837.
MASSIMILLA DONI
Translated by Clara Bell and James Waring
This 1839 short story concerns the character Emilio Cane, who is the last in a line of nobility of Venice. Though poor, he will succeed to a property, but for the time being he must survive on a small income from a country house. Emilio is in love with Massimilla Doni, a beautiful young woman who is an heiress of the Doni of Florence and married to the rich, old Duke Cataneo.
An original illustration
DEDICATION
To Jacques Strunz.
MY DEAR STRUNZ: — I should be ungrateful if I did not set your name at the head of one of the two tales I could never have written but for your patient kindness and care. Accept this as my grateful acknowledgment of the readiness with which you tried — perhaps not very successfully — to initiate me into the mysteries of musical knowledge. You have at least taught me what difficulties and what labor genius must bury in those poems which procure us transcendental pleasures. You have also afforded me the satisfaction of laughing more than once at the expense of a self-styled connoisseur.
Some have taxed me with ignorance, not knowing that I have taken counsel of one of our best musical critics, and had the benefit of your conscientious help. I have, perhaps, been an inaccurate amanuensis. If this were the case, I should be the traitorous translator without knowing it, and I yet hope to sign myself always one of your friends.
DE BALZAC.
MASSIMILLA DONI
As all who are learned in such matters know, the Venetian aristocracy is the first in Europe. Its Libro d’Oro dates from before the Crusades, from a time when Venice, a survivor of Imperial and Christian Rome which had flung itself into the waters to escape the Barbarians, was already powerful and illustrious, and the head of the political and commercial world.
With a few rare exceptions this brilliant nobility has fallen into utter ruin. Among the gondoliers who serve the English — to whom history here reads the lesson of their future fate — there are descendants of long dead Doges whose names are older than those of sovereigns. On some bridge, as you glide past it, if you are ever in Venice, you may admire some lovely girl in rags, a poor child belonging, perhaps, to one of the most famous patrician families. When a nation of kings has fallen so low, naturally some curious characters will be met with. It is not surprising that sparks should flash out among the ashes.
These reflections, intended to justify the singularity of the persons who figure in this narrative, shall not be indulged in any longer, for there is nothing more intolerable than the stale reminiscences of those who insist on talking about Venice after so many great poets and petty travelers. The interest of the tale requires only this record of the most startling contrast in the life of man: the dignity and poverty which are conspicuous there in some of the men as they are in most of the houses.
The nobles of Venice and of Geneva, like those of Poland in former times, bore no titles. To be named Quirini, Doria, Brignole, Morosini, Sauli, Mocenigo, Fieschi, Cornaro, or Spinola, was enough for the pride of the haughtiest. But all things become corrupt. At the present day some of these families have titles.
And even at a time when the nobles of the aristocratic republics were all equal, the title of Prince was, in fact, given at Genoa to a member of the Doria family, who were sovereigns of the principality of Amalfi, and a similar title was in use at Venice, justified by ancient inheritance from Facino Cane, Prince of Varese. The Grimaldi, who assumed sovereignty, did not take possession of Monaco till much later.
The last Cane of the elder branch vanished from Venice thirty years before the fall of the Republic, condemned for various crimes more or less criminal. The branch on whom this nominal principality then devolved, the Cane Memmi, sank into poverty during the fatal period between 1796 and 1814. In the twentieth year of the present century they were represented only by a young man whose name was Emilio, and an old palace which is regarded as one of the chief ornaments of the Grand Canal. This son of Venice the Fair had for his whole fortune this useless Palazzo, and fifteen hundred francs a year derived from a country house on the Brenta, the last plot of the lands his family had formerly owned on terra firma, and sold to the Austrian government. This little income spared our handsome Emilio the ignominy of accepting, as many nobles did, the indemnity of a franc a day, due to every impoverished patrician under the stipulations of the cession to Austria.
At the beginning of winter, this young gentleman was still lingering in a country house situated at the base of the Tyrolese Alps, and purchased in the previous spring by the Duchess Cataneo. The house, erected by Palladio for the Piepolo family, is a square building of the finest style of architecture. There is a stately staircase with a marble portico on each side; the vestibules are crowded with frescoes, and made light by sky-blue ceilings across which graceful figures float amid ornament rich in design, but so well proportioned that the building carries it, as a woman carries her head-dress, with an ease that charms the eye; in short, the grace and dignity that characterize the Procuratie in the piazetta at Venice. Stone walls, admirably decorated, keep the rooms at a pleasantly cool temperature. Verandas outside, painted in fresco, screen off the glare. The flooring throughout is the old Venetian inlay of marbles, cut into unfading flowers.
The furniture, like that of all Italian palaces, was rich with handsome silks, judiciously employed, and valuable pictures favorably hung; some by the Genoese priest, known as il Capucino, several by Leonardo da Vinci, Carlo Dolci, Tintoretto, and Titian.
The shelving gardens were full of the marvels where money has been turned into rocky grottoes and patterns of shells, — the very madness of craftsmanship, — terraces laid out by the fairies, arbors of sterner aspect, where the cypress on its tall trunk, the triangular pines, and the melancholy olive mingled pleasingly with orange trees, bays, and myrtles, and clear pools in which blue or russet fishes swam. Whatever may be said in favor of the natural or English garden, these trees, pruned into parasols, and yews fantastically clipped; this luxury of art so skilfully combined with that of nature in Court dress; those cascades over marble steps where the water spreads so shyly, a filmy scarf swept aside by the wind and immediately renewed; those bronzed metal figures speechlessly inhabiting the silent grove; that lordly palace, an object in the landscape from every side, raising its light outline at the foot of the Alps, — all the living thoughts which animate the stone, the bronze, and the trees, or express themselves in garden plots, — this lavish prodigality was in perfect keeping with the loves of a duchess and a handsome youth, for they are a poem far removed from the coarse ends of brutal nature.
Any one with a soul for fantasy would have looked to see, on one of those noble flights of steps, standing by a vase with medallions in bas-relief, a negro boy swathed about the loins with scarlet stuff, and holding in one hand a parasol over the Duchess’ head, and in the other the train of her long skirt, while she listened to Emilio Memmi. And how far grander the Venetian would have looked in such a dress as the Senators wore whom Titian painted.
But alas! in this fairy palace, not unlike that of the Peschieri at Genoa, the Duchess Cataneo obeyed the edicts of Victorine and the Paris fashions. She had on a muslin dress and broad straw hat, pretty shot silk shoes, thread lace stockings that a breath of air would have blown away; and over her shoulders a black lace shawl. But the thing which no one could ever understand in Paris, where women are sheathed in their dresses as a dragon-fly is cased in its annular armor, was the perfect freedom with which this lovely daughter of Tuscany wore her French attire; she had Italianized it. A Frenchwoman treats her shirt with the greatest seriousness; an Italian never thinks about it; she does not attempt self-protection by some prim glance, for she knows that she is safe in that of a devoted love, a passion as sacred and serious in her eyes as in those of others.
At eleven in the forenoon, after a walk, and by the side of a table still strewn with the remains of an elegant breakfast, the Duchess, lounging in an easy-chair, left her lover the master of these muslin draperies, without a frown each time he moved. Emilio, seated at her side, held one of her hands between his, gazing at her with utter absorption. Ask not whether they loved; they loved only too well. They were not reading out of the same book, like Paolo and Francesca; far from it, Emilio dared not say: “Let us read.” The gleam of those eyes, those glistening gray irises streaked with threads of gold that started from the centre like rifts of light, giving her gaze a soft, star-like radiance, thrilled him with nervous rapture that was almost a spasm. Sometimes the mere sight of the splendid black hair that crowned the adored head, bound by a simple gold fillet, and falling in satin tresses on each side of a spacious brow, was enough to give him a ringing in his ears, the wild tide of the blood rushing through his veins as if it must burst his heart. By what obscure phenomenon did his soul so overmaster his body that he was no longer conscious of his independent self, but was wholly one with this woman at the least word she spoke in that voice which disturbed the very sources of life in him? If, in utter seclusion, a woman of moderate charms can, by being constantly studied, seem supreme and imposing, perhaps one so magnificently handsome as the Duchess could fascinate to stupidity a youth in whom rapture found some fresh incitement; for she had really absorbed his young soul.
Massimilla, the heiress of the Doni, of Florence, had married the Sicilian Duke Cataneo. Her mother, since dead, had hoped, by promoting this marriage, to leave her rich and happy, according to Florentine custom. She had concluded that her daughter, emerging from a convent to embark in life, would achieve, under the laws of love, that second union of heart with heart which, to an Italian woman, is all in all. But Massimilla Doni had acquired in her convent a real taste for a religious life, and, when she had pledged her troth to Duke Cataneo, she was Christianly content to be his wife.
This was an untenable position. Cataneo, who only looked for a duchess, thought himself ridiculous as a husband; and, when Massimilla complained of this indifference, he calmly bid her look about her for a cavaliere servente, even offering his services to introduce to her some youths from whom to choose. The Duchess wept; the Duke made his bow.
Massimilla looked about her at the world that crowded round her; her mother took her to the Pergola, to some ambassadors’ drawing-rooms, to the Cascine — wherever handsome young men of fashion were to be met; she saw none to her mind, and determined to travel. Then she lost her mother, inherited her property, assumed mourning, and made her way to Venice. There she saw Emilio, who, as he went past her opera box, exchanged with her a flash of inquiry.
This was all. The Venetian was thunderstruck, while a voice in the Duchess’ ear called out: “This is he!”
Anywhere else two persons more prudent and less guileless would have studied and examined each other; but these two ignorances mingled like two masses of homogeneous matter, which, when they meet, form but one. Massimilla was at once and thenceforth Venetian. She bought the palazzo she had rented on the Canareggio; and then, not knowing how to invest her wealth, she had purchased Rivalta, the country-place where she was now staying.











