Complete works of edgar.., p.17

Complete Works of Edgar Allan Poe, page 17

 

Complete Works of Edgar Allan Poe
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)



Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  As for Locke, he is all in my eye,

  May the d — l right soon for his soul call.

  He never was known to lie —

  In bed at a reveillé roll-call.”

  John Locke was a notable name;

  Joe Locke is a greater: in short,

  The former was well known to fame,

  But the latter’s well known “to report.”

  A CAMPAIGN SONG

  See the White Eagle soaring aloft to the sky,

  Wakening the broad welkin with his loud battle cry;

  Then here’s the White Eagle, full daring is he,

  As he sails on his pinions o’er valley and sea.

  FOR ANNIE

  Thank Heaven! the crisis —

  The danger is past,

  And the lingering illness

  Is over at last —

  And the fever called “Living”

  Is conquered at last.

  Sadly, I know

  I am shorn of my strength,

  And no muscle I move

  As I lie at full length —

  But no matter! — I feel

  I am better at length.

  And I rest so composedly,

  Now, in my bed,

  That any beholder

  Might fancy me dead —

  Might start at beholding me,

  Thinking me dead.

  The moaning and groaning,

  The sighing and sobbing,

  Are quieted now,

  With that horrible throbbing

  At heart: — ah, that horrible,

  Horrible throbbing!

  The sickness — the nausea —

  The pitiless pain —

  Have ceased, with the fever

  That maddened my brain —

  With the fever called “Living”

  That burned in my brain.

  And oh! of all tortures

  That torture the worst

  Has abated — the terrible

  Torture of thirst

  For the naphthaline river

  Of Passion accurst: —

  I have drank of a water

  That quenches all thirst: —

  Of a water that flows,

  With a lullaby sound,

  From a spring but a very few

  Feet under ground —

  From a cavern not very far

  Down under ground.

  And ah! let it never

  Be foolishly said

  That my room it is gloomy

  And narrow my bed;

  For man never slept

  In a different bed —

  And, to sleep, you must slumber

  In just such a bed.

  My tantalized spirit

  Here blandly reposes,

  Forgetting, or never

  Regretting its roses —

  Its old agitations

  Of myrtles and roses:

  For now, while so quietly

  Lying, it fancies

  A holier odor

  About it, of pansies —

  A rosemary odor,

  Commingled with pansies —

  With rue and the beautiful

  Puritan pansies.

  And so it lies happily,

  Bathing in many

  A dream of the truth

  And the beauty of Annie —

  Drowned in a bath

  Of the tresses of Annie.

  She tenderly kissed me,

  She fondly caressed,

  And then I fell gently

  To sleep on her breast —

  Deeply to sleep

  From the heaven of her breast.

  When the light was extinguished,

  She covered me warm,

  And she prayed to the angels

  To keep me from harm —

  To the queen of the angels

  To shield me from harm.

  And I lie so composedly,

  Now in my bed,

  (Knowing her love)

  That you fancy me dead —

  And I rest so contentedly,

  Now in my bed,

  (With her love at my breast)

  That you fancy me dead —

  That you shudder to look at me,

  Thinking me dead: —

  But my heart it is brighter

  Than all of the many

  Stars in the sky,

  For it sparkles with Annie —

  It glows with the light

  Of the love of my Annie —

  With the thought of the light

  Of the eyes of my Annie.

  1849.

  IMPROMPTU. TO KATE CAROL

  Note: Kate Carol was a pseudonym of Frances Sargent Osgood.

  When from your gems of thought I turn

  To those pure orbs, your heart to learn,

  I scarce know which to prize most high —

  The bright i-dea, or the bright dear-eye.

  EPIGRAM FOR WALL STREET

  Printed in the New York Evening Mirror on January 23, 1845, this poem is generally accepted as being written by Poe, though it was published anonymously. Interestingly, the title neglected to capitalise “street.” The humorous poem of four rhyming couplets tells savvy people interested in gaining wealth to avoid investments and banks. Instead, it suggests, fold your money in half, thereby doubling it.

  I’ll tell you a plan for gaining wealth,

  Better than banking, trade or leases —

  Take a bank note and fold it up,

  And then you will find your money in creases!

  This wonderful plan, without danger or loss,

  Keeps your cash in your hands, where nothing can trouble it;

  And every time that you fold it across,

  ‘Tis as plain as the light of the day that you double it!

  THE BELOVED PHYSICIAN

  This poem was written around April 1847 for Mary-Louise Shew, a nurse who also inspired Poe’s more famous poem, The Bells. The poem was originally ten stanzas long, although a version with nine stanzas was supposedly prepared by Poe for publication. It was never printed during his lifetime, and it now appears to be lost. Shew was able to recall about a tenth of a poem in a letter to editor John W. Ingham in 1875; these fragments were published in 1909, and appear to be all that remains of the piece.

  The pulse beats ten and intermits;

  God nerve the soul that ne’er forgets

  In calm or storm, by night or day,

  Its steady toil, its loyalty.

  [. . . ]

  [. . . ]

  The pulse beats ten and intermits;

  God shield the soul that ne’er forgets.

  [. . . ]

  [. . . ]

  The pulse beats ten and intermits;

  God guide the soul that ne’er forgets.

  [. . . ]

  [. . . ] so tired, so weary,

  The soft head bows, the sweet eyes close,

  The faithful heart yields to repose.

  DEEP IN EARTH

  This is a couplet, presumably part of an unfinished poem Poe was writing in 1847. In January of that year, Poe’s wife Virginia had died in New York of tuberculosis. It is assumed that the poem was inspired by her death. It is difficult to discern, however, if Poe had intended the completed poem to be published or if it was personal. Poe scribbled the couplet onto a manuscript copy of his poem “Eulalie.” That poem seems autobiographical, referring to his joy upon marriage. The significance of the couplet implies that he has gone back into a state of loneliness similar to before his marriage.

  Deep in earth my love is lying

  And I must weep alone.

  A DREAM WITHIN A DREAM

  Take this kiss upon the brow!

  And, in parting from you now,

  Thus much let me avow —

  You are not wrong, who deem

  That my days have been a dream;

  Yet if hope has flown away

  In a night, or in a day,

  In a vision, or in none,

  Is it therefore the less gone?

  All that we see or seem

  Is but a dream within a dream.

  I stand amid the roar

  Of a surf-tormented shore,

  And I hold within my hand

  Grains of the golden sand —

  How few! yet how they creep

  Through my fingers to the deep,

  While I weep — while I weep!

  O God! can I not grasp

  Them with a tighter clasp?

  O God! can I not save

  One from the pitiless wave?

  Is all that we see or seem

  But a dream within a dream?

  ELDORADO

  Gaily bedight,

  A gallant knight,

  In sunshine and in shadow,

  Had journeyed long,

  Singing a song,

  In search of Eldorado.

  But he grew old —

  This knight so bold —

  And o’er his heart a shadow

  Fell, as he found

  No spot of ground

  That looked like Eldorado.

  And, as his strength

  Failed him at length,

  He met a pilgrim shadow —

  ‘Shadow,’ said he,

  ‘Where can it be —

  This land of Eldorado?’

  ‘Over the Mountains

  Of the Moon,

  Down the Valley of the Shadow,

  Ride, boldly ride,’

  The shade replied, —

  ‘If you seek for Eldorado!’

  1849.

  TO MY MOTHER

  Because I feel that, in the Heavens above,

  The angels, whispering to one another,

  Can find, among their burning terms of love,

  None so devotional as that of “Mother,”

  Therefore by that dear name I long have called you —

  You who are more than mother unto me,

  And fill my heart of hearts, where Death installed you

  In setting my Virginia’s spirit free.

  My mother — my own mother, who died early,

  Was but the mother of myself; but you

  Are mother to the one I loved so dearly,

  And thus are dearer than the mother I knew

  By that infinity with which my wife

  Was dearer to my soul than its soul-life.

  1849.

  THE BELLS

  I.

  HEAR the sledges with the bells —

  Silver bells!

  What a world of merriment their melody foretells!

  How they tinkle, tinkle, tinkle,

  In the icy air of night!

  While the stars that oversprinkle

  All the heavens, seem to twinkle

  With a crystalline delight;

  Keeping time, time, time,

  In a sort of Runic rhyme,

  To the tintinnabulation that so musically wells

  From the bells, bells, bells, bells,

  Bells, bells, bells —

  From the jingling and the tinkling of the bells.

  II.

  Hear the mellow wedding-bells

  Golden bells!

  What a world of happiness their harmony foretells!

  Through the balmy air of night

  How they ring out their delight! —

  From the molten-golden notes,

  And all in tune,

  What a liquid ditty floats

  To the turtle-dove that listens, while she gloats

  On the moon!

  Oh, from out the sounding cells,

  What a gush of euphony voluminously wells!

  How it swells!

  How it dwells

  On the Future! — how it tells

  Of the rapture that impels

  To the swinging and the ringing

  Of the bells, bells, bells —

  Of the bells, bells, bells, bells,

  Bells, bells, bells —

  To the rhyming and the chiming of the bells!

  III.

  Hear the loud alarum bells —

  Brazen bells!

  What tale of terror, now, their turbulency tells!

  In the startled ear of night

  How they scream out their affright!

  Too much horrified to speak,

  They can only shriek, shriek,

  Out of tune,

  In a clamorous appealing to the mercy of the fire,

  In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,

  Leaping higher, higher, higher,

  With a desperate desire,

  And a resolute endeavor

  Now — now to sit, or never,

  By the side of the pale-faced moon.

  Oh, the bells, bells, bells!

  What a tale their terror tells

  Of Despair!

  How they clang, and clash, and roar!

  What a horror they outpour

  On the bosom of the palpitating air!

  Yet the ear, it fully knows,

  By the twanging

  And the clanging,

  How the danger ebbs and flows;

  Yet, the ear distinctly tells,

  In the jangling

  And the wrangling,

  How the danger sinks and swells,

  By the sinking or the swelling in the anger of the bells —

  Of the bells —

  Of the bells, bells, bells, bells,

  Bells, bells, bells —

  In the clamour and the clangour of the bells!

  IV.

  Hear the tolling of the bells —

  Iron bells!

  What a world of solemn thought their monody compels!

  In the silence of the night,

  How we shiver with affright

  At the melancholy meaning of their tone!

  For every sound that floats

  From the rust within their throats

  Is a groan.

  And the people — ah, the people —

  They that dwell up in the steeple,

  All alone,

  And who, tolling, tolling, tolling,

  In that muffled monotone,

  Feel a glory in so rolling

  On the human heart a stone —

  They are neither man nor woman —

  They are neither brute nor human —

  They are Ghouls: —

  And their king it is who tolls: —

  And he rolls, rolls, rolls, rolls,

  Rolls

  A pæan from the bells!

  And his merry bosom swells

  With the pæan of the bells!

  And he dances, and he yells;

  Keeping time, time, time,

  In a sort of Runic rhyme,

  To the pæan of the bells —

  Of the bells: —

  Keeping time, time, time,

  In a sort of Runic rhyme,

  To the throbbing of the bells —

  Of the bells, bells, bells —

  To the sobbing of the bells: —

  Keeping time, time, time,

  As he knells, knells, knells,

  In a happy Runic rhyme,

  To the rolling of the bells —

  Of the bells, bells, bells: —

  To the tolling of the bells —

  Of the bells, bells, bells, bells,

  Bells, bells, bells —

  To the moaning and the groaning of the bells.

  1849.

  TO ISADORE

  This poem is of doubtful origin

  I

  BENEATH the vine-clad eaves,

  Whose shadows fall before

  Thy lowly cottage door

  Under the lilac’s tremulous leaves —

  Within thy snowy claspeèd hand

  The purple flowers it bore..

  Last eve in dreams, I saw thee stand,

  Like queenly nymphs from Fairy-land —

  Enchantress of the flowery wand,

  Most beauteous Isadore!

  II

  And when I bade the dream

  Upon thy spirit flee,

  Thy violet eyes to me

  Upturned, did overflowing seem

  With the deep, untold delight

  Of Love’s serenity;

  Thy classic brow, like lilies white

  And pale as the Imperial Night

  Upon her throne, with stars bedight,

  Enthralled my soul to thee!

  III

  Ah I ever I behold

  Thy dreamy, passionate eyes,

  Blue as the languid skies

  Hung with the sunset’s fringe of gold;

  Now strangely clear thine image grows,

  And olden memories

  Are startled from their long repose

  Like shadows on the silent snows

  When suddenly the night-wind blows

  Where quiet moonlight ties.

  IV

  Like music heard in dreams,

  Like strains of harps unknown,

  Of birds forever flown

  Audible as the voice of streams

  That murmur in some leafy dell,

  I hear thy gentlest tone,

  And Silence cometh with her spell

  Like that which on my tongue doth dwell,

  When tremulous in dreams I tell

  My love to thee alone!

  V

  In every valley heard,

  Floating from tree to tree,

  Less beautiful to, me,

  The music of the radiant bird,

  Than artless accents such as thine

  Whose echoes never flee!

  Ah! how for thy sweet voice I pine: —

  For uttered in thy tones benign

  (Enchantress!) this rude name of mine

  Doth seem a melody!

  THE VILLAGE STREET

  This poem is of doubtful origin

  IN these rapid, restless shadows,

  Once I walked at eventide,

  When a gentle, silent maiden,

  Wal ked in beauty at my side

  She alone there walked beside me

  All in beauty, like a bride.

  Pallidly the moon was shining

  On the dewy meadows nigh;

  On the silvery, silent rivers,

  On the mountains far and high

  On the ocean’s star-lit waters,

  Where the winds a-weary die.

  Slowly, silently we wandered

  From the open cottage door,

  Underneath the elm’s long branches

  To the pavement bending o’er;

  Underneath the mossy willow

 

Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183