Complete works of dh law.., p.468

Complete Works of D.H. Lawrence, page 468

 

Complete Works of D.H. Lawrence
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  The crowd gathered under the trees, outside the gates in front of the church. The church doors were closed.

  There was a bang of four firework cannons exploding simultaneously, then four rockets shot up into the sky, leaning in the four directions, and exploding in showers of red, green, white, and yellow.

  The church doors opened, and Cipriano appeared, in his brilliant serape of Huitzilopochtli, and with three green parrot feathers erect on his brow. He was carrying a torch. He stooped and lit the big bonfire, then plucked out four blazing brands and tossed them to four of his men, who stood waiting, naked save for their black breech-cloths. The men caught the brands as they flew, and ran in the four directions, to kindle the four bonfires that waited, one in each corner of the yard.

  The guard had taken off their blankets and blouses, and were naked to the red sash. The lighter drum began to beat for the dance, and the dance began, the half-naked men throwing their blazing torches whirling in the air, catching them as they came down, dancing all the while. Cipriano, in the centre, threw up brand after brand from the fire.

  Now that he was stripped of his blanket, his body was seen painted in horizontal bars of red and black, while from his mouth went a thin green line, and from his eyes a band of yellow.

  The five fires, built hollow of little towers of ocote faggots, sent pure flame in a rush up to the dark sky, illuminating the dancing men, who sang in deep voices as they danced.

  The fires rushed rapidly upwards in flame. The drum beat without ceasing. And the men of Huitzilopochtli danced on, like demons. Meanwhile the crowd sat in the old Indian silence, their black eyes glittering in the firelight. And gradually the fires began to die down, the white facade of the church, that had danced also to the yellow flames, began to go bluish above, merging into the night, rose-coloured below, behind the dark shapes that danced to the sinking fires.

  Suddenly the dance ceased, the men threw their serapes around them, and sat down. Little ocote fires upon the cane tripods flickered here and there, in a silence that lasted for some minutes. Then the drum sounded, and a man began to sing, in a clear, defiant voice, the First Song of Huitzilopochtli:

  ‘I am Huitzilopochtli,

  The Red Huitzilopochtli,

  The blood-red.

  I am Huitzilopochtli,

  Yellow of the sun,

  Sun in the blood.

  I am Huitzilopochtli,

  White of the bone,

  Bone in the blood.

  I am Huitzilopochtli,

  With a blade of grass between my teeth.

  I am Huitzilopochtli, sitting in the dark.

  With my redness staining the body of the dark.

  I watch by the fire.

  I wait behind men.

  In the stillness of my night

  The cactus sharpens his thorn.

  The grass feels with his roots for the other sun.

  Deeper than the roots of the mango tree

  Down in the centre of the earth

  Is the yellow, serpent-yellow shining of my sun.

  Oh, beware of him!

  Oh, beware of me!

  Who runs athwart my serpent-flame

  Gets bitten and must die.

  I am the sleeping and waking

  Of the anger of the manhood of men.

  I am the leaping and quaking

  Of fire bent back again.’

  The song came to an end. There was a pause. Then all the men of Huitzilopochtli took it up again, changing the ‘I’ into ‘He.’

  ‘He is Huitzilopochtli,

  The Red Huitzilopochtli,

  The blood-red.

  He is Huitzilopochtli,

  Yellow of the sun,

  Sun in the blood.

  He is Huitzilopochtli,

  White of the bone,

  Bone in the blood.

  He is Huitzilopochtli,

  With a blade of green grass between his teeth.

  He is Huitzilopochtli, sitting in the dark,

  With his redness staining the body of the night.

  He is watching by the fire.

  Waiting behind men.

  In the stillness of his night

  Cactuses sharpen their thorns.

  Grass feels downwards with his roots.

  Deeper than the roots of the mango tree

  Down in the centre of the earth

  Shines the yellow, serpent-yellow shining of the sun.

  Oh, men, take care, take care!

  Take care of him and it.

  Nor run aslant his rays.

  Who is bitten, dies.

  He is Huitzilopochtli, sleeping or waking

  Serpent in the bellies of men.

  Huitzilopochtli, leaping and quaking

  Fire of the passion of men.’

  The big fires had all died down. Only the little flames on the tripods lit up the scene with a ruddy glow. The guard withdrew to the outer wall of the yard, holding bayonets erect. The big drum was going alone, slowly.

  The yard was now a clear space, with the glowing red heaps of the bonfires, and the ocote flames flapping. And now was seen a platform erected against the white wall of the church.

  In the silence the big doors of the church opened, and Cipriano came out, in his bright serape, holding in his hand a bunch of black leaves, or feathers, and with a tuft of scarlet feathers, black-tipped, rising from the back of his head. He mounted the platform and stood facing the crowd, the light of a torch on his face and on the brilliant feathers that rose like flames from the back of his head.

  After him came a strange procession: a peon in floppy white clothes, led prisoner between two of the guards of Huitzilopochtli: who wore their serapes with red and black and yellow and white and green stripes: then another peon prisoner: then another: in all, five, the fifth one tall, limping, and with a red cross painted on the breast of his white jacket. Last of all came a woman-prisoner, likewise between two guards, her hair flowing loose, over a red tunic.

  They mounted the platform. The peons, prisoners, were placed in a row, their guards behind them. The limping peon was apart, with his two guards behind him: the woman again was apart, her two guards behind her.

  The big drum ceased, and a bugle rang out, a long, loud triumphant note, repeated three times. Then the kettle-drums, or the small tom-toms like kettle-drums, rattled fierce as hail.

  Cipriano lifted his hand, and there was silence.

  Out of the silence he began to speak, in his short, martial sentences:

  ‘Man that is man is more than a man.

  No man is man till he is more than a man.

  Till the power is in him

  Which is not his own.

  The power is in me from behind the sun,

  And from middle earth.

  I am Huitzilopochtli.

  I am dark as the sunless under-earth,

  And yellow as the fire that consumes,

  And white as bone,

  And red as blood.

  But I touched the hand of Quetzalcoatl.

  And between our fingers rose a blade of green grass.

  I touched the hand of Quetzalcoatl.

  Lo! I am lord of the watches of the night

  And the dream of the night rises from me like a red feather.

  I am the watcher, and master of the dream.

  In the dream of the night I see the grey dogs prowling.

  Prowling to devour the dream.

  In the night the soul of a coward creeps out of him

  Like a grey dog whose mouth is foul with rabies,

  Creeping among the sleeping and the dreaming, who are lapped in my dark,

  And in whom the dream sits up like a rabbit, lifting long ears tipped with night,

  On the dream-slopes browsing like a deer in the dusk.

  In the night I see the grey dogs creeping, out of the sleeping men

  Who are cowards, who are liars, who are traitors, who have no dreams

  That prick their ears like a rabbit, or browse in the dark like deer,

  But whose dreams are dogs, grey dogs with yellow mouths.

  From the liars, from the thieves, from the false and treacherous and mean

  I see the grey dogs creeping out, where my deer are browsing in the dark.

  Then I take my knife, and throw it upon the grey dog.

  And lo! it sticks between the ribs of a man!

  The house of the grey dog!

  Beware! Beware!

  Of the men and the women who walk among you.

  You know not how many are houses of grey dogs.

  Men that seem harmless, women with fair words,

  Maybe they kennel the grey dog.’

  The drums began to beat and the singer began to sing, clear and pure:

  THE SONG OF THE GREY DOG

  ‘When you sleep and know it not

  The grey dog creeps among you.

  In your sleep, you twist, your soul hurts you.

  The grey dog is chewing your entrails.

  Then call on Huitzilopochtli:

  The grey dog caught me at the cross-roads

  As I went down the road of sleep

  And crossed the road of the uneasy.

  The grey dog leapt at my entrails.

  Huitzilopochtli, call him off.

  Lo! the Great One answers. Track him down!

  Kill him in his unclean house.

  Down the road of the uneasy

  You track the grey dog home

  To his house in the heart of a traitor,

  A thief, a murderer of dreams.

  And you kill him there with one stroke,

  Crying: Huitzilopochtli, is this well done?

  That your sleep be not as a cemetery

  Where dogs creep unclean.’

  The song ceased, and there was silence. Then Cipriano beckoned to the men to bring forward the peon with the black cross painted on his front and back. He limped forward.

  Cipriano: ‘What man is that, limping?’

  Guards: ‘It is Guillermo, overseer of Don Ramón, who betrayed Don Ramón, his master.’

  Cipriano: ‘Why does he limp?’

  Guards: ‘He fell from the window on to the rocks.’

  Cipriano: ‘What made him wish to betray his master?’

  Guards: ‘His heart is a grey dog, and a woman, a grey bitch, enticed him forth.’

  Cipriano: ‘What woman enticed the grey dog forth?’

  The guards came forward with the woman.

  Guards: ‘This woman, Maraca, my Lord, with the grey bitch heart.’

  Cipriano: ‘Is it she, indeed?’

  Guards: ‘It is she.’

  Cipriano: ‘The grey dog, and the grey bitch, we kill, for their mouths are yellow with poison, Is it well, men of Huitzilopochtli?’

  Guards: ‘It is very well, my Lord.’

  The guards stripped the peon Guillermo of his white clothes, leaving him naked, in a grey loin-cloth, with a grey-white cross painted on his naked breast. The woman, too, had a grey-white cross painted on her body. She stood in a short petticoat of grey wool.

  Cipriano: ‘The grey dog and the grey bitch shall run no more about the world. We will bury their bodies in quick-lime, till their souls are eaten, and their bodies, and nothing is left. For lime is the thirsty bone that swallows even a soul and is not slaked. — Bind them with the grey cords, put ash on their heads.’

  The guards quickly obeyed. The prisoners, ash-grey, gazed with black, glittering eyes, making not a sound. A guard stood behind each of them. Cipriano gave a sign, and quick as lightning the guards had got the throats of the two victims in a grey cloth, and with a sharp jerk had broken their necks, lifting them backwards in one movement. The grey cloths they tied hard and tight round the throats, laying the twitching bodies on the floor.

  Cipriano turned to the crowd:

  ‘The Lords of Life are the Masters of Death.

  Blue is the breath of Quetzalcoatl.

  Red is Huitzilopochtli’s blood.

  But the grey dog belongs to the ash of the world.

  The Lords of Life are the Masters of Death.

  Dead are the grey dogs.

  Living are the Lords of Life.

  Blue is the deep sky and the deep water.

  Red is the blood and the fire.

  Yellow is the flame.

  The bone is white and alive.

  The hair of night is dark over our faces.

  But the grey dogs are among the ashes.

  The Lords of Life are the Masters of Death.’

  Then he turned once more, to the other, imprisoned peons.

  Cipriano: ‘Who are these four?’

  Guards: ‘Four who came to kill Don Ramón.’

  Cipriano: ‘Four men, against one man?’

  Guards: ‘They were more than four, my Lord.’

  Cipriano: ‘When many men come against one, what is the name of the many?’

  Guards: ‘Cowards, my Lord.’

  Cipriano: ‘Cowards it is. They are less than men. Men that are less than men are not good enough for the light of the sun. If men that are men will live, men that are less than men must be put away, lest they multiply too much. Men that are more than men have the judgment of men that are less than men. Shall they die?’

  Guards: ‘They shall surely die, my Lord.’

  Cipriano: ‘Yet my hand has touched the hand of Quetzalcoatl, and among the black leaves one sprung green, with the colour of Malintzi.’

  An attendant came and lifted Cipriano’s serape over his head, leaving his body bare to the waist. The guards likewise took off their serapes.

  Cipriano lifted up his fist, in which he held a little tuft of black feathers, or leaves.

  Then he said slowly:

  Huitzilopochtli gives the black blade of death.

  Take it bravely.

  Take death bravely.

  Go bravely across the border, admitting your mistake.

  Determine to go on and on, till you enter the Morning Star.

  Quetzalcoatl will show you the way.

  Malintzi of the green dress will open the door.

  In the fountain you will lie down.

  If you reach the fountain, and lie down

  And the fountain covers your face, forever,

  You will have departed forever from your mistake.

  And the man that is more than a man in you

  Will wake at last from the clean forgetting

  And stand up, and look about him,

  Ready again for the business of being a man.

  But Huitzilopochtli touched the hand of Quetzalcoatl

  And one green leaf sprang among the black.

  The green leaf of Malintzi

  Who pardons once, and no more.

  Cipriano turned to the four peons. He held out his fist with the four black twigs, to the first. This first one, a little man, peered at the leaves curiously.

  ‘There is no green one,’ he said sceptically.

  ‘Good!’ said Cipriano. ‘Then receive a black.’

  And he handed him a black leaf.

  ‘I knew it,’ said the man, and he threw the leaf away with contempt and defiance.

  The second man drew a black leaf. He stood gazing at it, as if fascinated, turning it round.

  The third man drew a leaf whose lower half was green.

  ‘See!’ said Cipriano. ‘The green leaf of Malintzi!’

  And he handed the last black leaf to the last man.

  ‘Have I got to die?’ said the last man.

  ‘Yes.’

  ‘I don’t want to die, Patrón.’

  ‘You played with death, and it has sprung upon you.’

  The eyes of the three men were blindfolded with black cloths, their blouses and pantaloons were taken away. Cipriano took a bright, thin dagger.

  ‘The Lords of Life are Masters of Death,’ he said in a loud, clear voice.

  And swift as lightning he stabbed the blindfolded men to the heart, with three swift, heavy stabs. Then he lifted the red dagger and threw it down.

  ‘The Lords of Life are Masters of Death,’ he repeated.

  The guards lifted the bleeding bodies one by one, and carried them into the church. There remained only the one prisoner, with the green leaf.

  ‘Put the green leaf of Malintzi between his brows; for Malintzi pardons once, and no more,’ said Cipriano.

  ‘Yes, my Lord!’ replied the guard.

  And they led the man away into the church.

  Cipriano followed, the last of his guard after him.

  In a few minutes the drums began to beat and men came slowly streaming into the church. Women were not admitted. All the interior was hung with red and black banners. At the side of the chancel was a new idol: a heavy, seated figure of Huitzilopochtli, done in black lava stone. And round him burned twelve red candles. The idol held the bunch of black strips, or leaves, in his hand. And at his feet lay the five dead bodies.

  The fire on the altar was flickering high, to the dark statue of Quetzalcoatl. On his little throne Ramón sat, wearing his blue and white colours of Quetzalcoatl. There was another corresponding throne next him, but it was empty. Six of the guard of Quetzalcoatl stood by Ramón: but Huitzilopochtli’s side of the chancel was empty save for the dead.

  The hard drums of Huitzilopochtli were beating incessantly outside, with a noise like madness. Inside was the soft roll of the drum of Quetzalcoatl. And the men from the crowd outside thronged slowly in, between the guard of Quetzalcoatl.

  A flute sounded the summons to close the doors. The drums of Quetzalcoatl ceased, and from the towers was heard again the wild bugle of Huitzilopochtli.

  Then down the centre of the church, in silence, barefoot, came the procession of Huitzilopochtli, naked save for the black loin-cloths and the paint, and the scarlet feathers of the head-dresses. Cipriano had his face painted with a white jaw, a thin band of green stretched from his mouth, a band of black across his nose, yellow from his eyes, and scarlet on his brow. One green feather rose from his forehead, and behind his head a beautiful head-dress of scarlet feathers. A band of red was painted round his breast, yellow round his middle. The rest was ash-grey.

  After him came his guard, their faces red, black, and white, their bodies painted as Cipriano’s, and a scarlet feather rising from the back of their head. The hard, dry drum of Huitzilopochtli beat monotonously.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183