New poets of native nati.., p.5

New Poets of Native Nations, page 5

 

New Poets of Native Nations
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  Owotaŋna Sececa

  Hekta ehaŋna

  ḳaŋpi hena

  taku owas

  ecipaṡ

  hdi ce e

  eyapi.

  Tka tokiya taŋhaŋ

  uŋhipi he.

  Toked kiya

  uŋyapi kta he.

  Ina ate kuŋṡi uŋkaŋna

  wicayutakupida ṡni.

  Ikce wicaṡtapi ṡni waŋna

  caże wicoie wocekiya

  kcihdaya nażiŋpi

  wotapi kte heyake toktokca

  wicapażo wicayuhapi.

  Hetaŋhaŋ uŋkicaġapi

  tka tiwahe taku sdodyapi ṡni.

  Sdodyapi ṡni.

  Tka waŋna ake ecipaṡ

  kiya uŋkupi

  ecineṡ

  hekta ehaŋna

  eyapi taku

  owas ecipaṡ

  hdi

  ce e.

  Linear Process

  Our elders say

  the universe is a

  circle.

  Everything

  returns to its

  beginnings.

  But where do we go

  from here?

  Where are

  our beginnings?

  Our parents were stripped

  of their parents

  names tongues prayers,

  lined up for their meals

  clothes classes tests.

  When it was our turn

  to come into this world,

  they did not know

  what family meant

  anymore.

  They did not

  know.

  Yet even

  from here,

  we can

  see that the

  straightest line

  on a map

  is a

  circle.

  Genetic Code

  On the edge of a dream,

  the songs came.

  Condensed from the fog,

  like dewdrops on cattails,

  they formed perfectly clear.

  Whispering through leaves,

  heavy voices rise up,

  drift beyond night

  toward the silent dawn,

  and sing.

  Hekta ehaŋna ded uŋṭipi.

  Heuŋ he ohiŋni uŋkiksuyapi kte.

  Aŋpetu dena ded uŋṭipi.

  Heca ohiŋni uŋdowaŋpi kte.

  Always on still morning air,

  they come,

  connected by

  memories and

  song.

  Quantum Theory

  Cut by a paper razor, I watch blood fill

  a perfectly straight wound on my finger,

  Denying the swirl of generations before me and

  the possibility of those held in my dreams.

  Illusory, the narrow and unyielding course fills

  in red, then overflows into a galaxy where

  Blood carries stories of our origins from

  beyond the stars.

  Dakota Homecoming

  We are so honored that

  you are here, they said.

  We know that this is

  your homeland, they said.

  The admission price

  is five dollars, they said.

  Here is your button

  for the event, they said.

  It means so much to us that

  you are here, they said.

  We want to write

  an apology letter, they said.

  Tell us what to say.

  Theory Doesn’t Live Here

  My grandparents never talked

  about theory, decolonization, or

  post-colonial this or that.

  They talked about

  good times and bad times.

  Their self-determination was

  not a struggle against

  colonialism affecting their

  self-imagination.

  They worked hard to survive.

  They didn’t imagine themselves

  through story.

  They knew themselves

  through the stories they heard

  as they sat under the kitchen table

  listening to the old people talk.

  They didn’t need theory

  to explain where they came from—

  they lived it.

  Undivided Interest

  This is what is left of my land:

  Meridian 05 Township 151N

  Range 064W Section 09

  Acres 40 Type 253500 PA

  IA 708

  Letters and numbers.

  Fractions.

  Undivided interest—divided

  among 336 heirs.

  My interest equals 0.119 acres.

  My ancestor an Indian Account.

  Her name was not IA 708.

  She was called Tiyowaštewin

  and her interest was

  undivided.

  JENNIFER ELISE FOERSTER

  Jennifer Elise Foerster, a member of the Muscogee (Creek) Nation of Oklahoma, is an alumna of the Institute of American Indian Arts, the Vermont College of Fine Arts, and is completing a PhD at the University of Denver. She is the recipient of a 2017 NEA Creative Writing Fellowship and was a Wallace Stegner Fellow.

  Foerster is the author of Leaving Tulsa (2013) and Bright Raft in the Afterweather (2018).

  Leaving Tulsa

  FOR COSETTA

  Once there were coyotes, cardinals

  in the cedar. You could cure amnesia

  with the trees of our back-forty. Once

  I drowned in a monsoon of frogs—

  Grandma said it was a good thing, a promise

  for a good crop. Grandma’s perfect tomatoes.

  Squash. She taught us to shuck corn, laughing,

  never spoke about her childhood

  or the faces in gingerbread tins

  stacked in the closet.

  She was covered in a quilt, the Creek way.

  But I don’t know this kind of burial:

  vanishing toads, thinning pecan groves,

  peach trees choked by palms.

  New neighbors tossing clipped grass

  over our fence line, griping to the city

  of our overgrown fields.

  Grandma fell in love with a truck driver,

  grew watermelons by the pond

  on our Indian allotment,

  took us fishing for dragonflies.

  When the bulldozers came

  with their documents from the city

  and a truckload of pipelines,

  her shotgun was already loaded.

  Under the bent chestnut, the well

  where Cosetta’s husband

  hid his whiskey—buried beneath roots

  her bundle of beads. They tell

  the story of our family. Cosetta’s land

  flattened to a parking lot.

  Grandma potted a cedar sapling

  I could take on the road for luck.

  She used the bark for heart lesions

  doctors couldn’t explain.

  To her they were maps, traces of home,

  the Milky Way, where she’s going, she said.

  After the funeral

  I stowed her jewelry in the ground,

  promised to return when the rivers rose.

  On the grassy plain behind the house

  one buffalo remains.

  Along the highway’s gravel pits

  sunflowers stand in dense rows.

  Telephone poles crook into the layered sky.

  A crow’s beak broken by a windmill’s blade.

  It is then I understand my grandmother:

  When they see open land

  they only know to take it.

  I understand how to walk among hay bales

  looking for turtle shells.

  How to sing over the groan of the county road

  widening to four lanes.

  I understand how to keep from looking up:

  small planes trail overhead

  as I kneel in the Johnson grass

  combing away footprints.

  Up here, parallel to the median

  with a vista of mesas’ weavings,

  the sky a belt of blue and white beadwork,

  I see our hundred and sixty acres

  stamped on God’s forsaken country,

  a roof blown off a shed,

  beams bent like matchsticks,

  a drove of white cows

  making their home

  in a derailed train car.

  Pottery Lessons I

  hokte hokte honvnwv*

  begin here

  with the clay she says

  under her breath a handful of earth

  from silt-bottomed streams

  loosens between fingers water

  echoes in an empty bowl hokte

  hoktet hecet os*

  I was birthed of mud blood

  And bone hokte

  hoktet hecet os

  glass globes

  inside my tin belly

  echo of water

  in an empty bowl

  I remember the sound of her soft

  body hokte

  hokte honvnwv

  Have just begun

  to bleed today

  thought I might be dying

  walked barefoot beyond

  the backyard

  over the cattle guard hokte

  hokte honvnwv

  each grass blade

  a rusted glint in the circular

  basin of bison

  grazing clay rims

  the water colored sky

  in the empty bowl

  water echoes

  when we walk

  horizons shift how to call them

  closer feel their white tufts

  between fingertips hokte

  hokte honvnwv

  *Mvskoke (Muscogee)—hokte: woman, honvnwv: man, hecet os: to see

  Birthmark

  Homeland? On my ankle: claw

  or fin. Mud? No. I was born with it.

  A bit of dirt and I stole it back.

  Permanent insertion: under the skin.

  Use my frog dissection kit.

  Do it in the bathtub so I can hide

  the blood. Blemish: many women have them.

  Homeland. Cosmetic surgery.

  Scab. You were born with it.

  Whittling knife: what the women

  once used. You will never know

  Grief. Deep, as if grief were some

  body of water. I begin. To teach myself

  to swim. Inside a continent.

  A scar on my skin.

  When the blood dries it looks like

  ink. In secret. She may harm herself

  if I send her home. I travel often

  without a map. Found a garden

  inside a wall made of river stones.

  Bones among the weeds, wild roses,

  was not supposed to be there—

  running so fast—thorn-scraped ankles.

  That’s how I got here.

  That’s what I tell the psychiatrist.

  Yes, it looks like a lung. A drawing of a lung

  should be enough for them so I decide

  to stop speaking. For a month. Keep on forgetting

  my name when they ask me.

  On purpose, just to please them.

  It will be safer for you here

  and then you can go home.

  What is your language?

  Nouns doing something to something

  else. Verb: what you contain

  between them. A place

  to pass through until I forget

  I had the map of that place

  to begin with. Born with it,

  a stain on the skin. A garden

  always flowering,

  petals dropping. With them

  I go down rapids.

  What is the destination?

  Write a letter when I decide to go.

  Dear Ghost: Nothing left to say.

  I want only to be round again,

  rolled between thumbs, a bead

  folded back inside the leather

  where I come from—preference:

  writing. With pens.

  I learn the names of medications

  keep the bird beneath my skin.

  This is preservation.

  Tell my father: it is a birthmark

  not a scar.

  ~

  It looks like a little boat to me.

  Something to cross by.

  I take the knife only because

  I want to survive.

  Grief is a deep and dreamless creek

  until I dream. Drown in my living room

  when no one is home. That’s how I got here.

  That’s what I tell the psychiatrist.

  ln the dream it is a claw print of a bird.

  Sharp enough to write with.

  I put it in my mouth.

  What kind of girl are you?

  The girl you want me to be. Be proud

  of where you come from.

  Where do birds come from?

  The scar fits you. In the same way

  Grandmother gives me white gloves:

  initiation rite into the first bright day.

  I was bleeding up to the eyelids

  of the sun, the light in its pillbox:

  Where do you come from?

  I don’t see my name

  in the provided spelling.

  The gloves aren’t white

  after the garden. Sometimes

  skin does not wash clean of earth,

  does not replace itself. Sometimes

  you have to cut skin deeper

  for the wound to heal, to locate

  in a different way—running:

  find your own map on the body.

  Inside it. Carved into passage.

  Sometimes you have to drown

  to retrieve it from the river-bottom.

  Where are you going? Home. Land.

  What is your homeland? A framing

  of absence, echo of water.

  You will have to live

  with these scars now.

  No. I am retracing my name.

  Chimera

  I have traveled this continent

  for no other reason but to search

  for evidence of your existence.

  In the stars, America, your highway

  vanishes. Black moths are captured

  in headlights and swallowed.

  In the beginning, you had said,

  we were cracked against the sky.

  Now I read the highway

  for the fall-out of your name

  as you step again into the passing lane,

  turn to the illuminated crest of hill

  where a line of traffic outlines the dark—

  in your silhouette I can still see myself

  as a child, waiting for a car

  to swerve around the corner.

  But no car came that afternoon.

  I stood there in the patient street,

  my summer dress rippling.

  Blood Moon Triptych

  I. PALIMPSEST

  We watched the eclipse

  under burnt-out street lamps

  until we darkened into the same

  imprint: bone, tree,

  every other breath

  one of ocean.

  Moon

  earth fragment

  remember us.

  II. ECLIPSE

  Time is so demanding

  wearing out all the linens—

  the parchment, tablets,

  my evening melody.

  As if the margins

  were attempting to cross

  the poem, corpse

  of the corpus.

  Moon’s imprinted veil.

  III. VEIL

  Stumble past cypress

  to the cliff’s edge—

  below you the town’s lights

  blink—extinguished.

  Orion, the giant,

  walks blind over water.

  What you see in the waves

  are not stars: look up!

  Bright net cast across

  still-frosted pines—

  leafy sea dragons,

  ballerina eels.

  You drift, a planet

  forgotten in the infinite

  body—dashed

  on a soundless stone.

  The clot in the sky

  is not the moon

  but blood—the body

  you turned against.

  Canyon

  Brush over star’s dust,

  upthrust shale,

  erosion-stripped script of ledges—

  sloughing scales off

  our hands’ finned imprints,

  slow-aging metamorphic skins

  quartz

  schist

  gypsum—

  marine bones bedded in the drainage.

  The basin overflows with wind.

  Horizon—phantom barges,

  a shore once lush with cane.

  Moon—a relic in the azure sky,

  gray face cut from the mountain’s spine.

  A line of dust divides us—narwhal

  & ghost—ancient stream

  whose sound remains

  floodland / arroyo

  yucca / saguaro

  I dive with pipevine swallowtails

  down winding stairs, crenulated lava—

  scrolls, fossilized in radiant strata, read

  prickly pear / silver cholla

  spicules of sponge

  Here in this rain-shadow’s stark

  flanked gully, two blue-bellied lizards

  streak across sand—vanish

  inside a conch shell. Arrived

  at the bottom of the world, I write.

  Buried in the canyon’s

  spiraled larynx—

  a raft for the coming storm.

  NATALIE DIAZ

  Natalie Diaz is a Mojave poet and enrolled member of the Gila River Indian Community. Diaz is an indigenous language activist and former professional basketball player. Her honors include a Lannan Literary Fellowship, a US Artist Ford Fellowship, and the Hodder Fellowship at Princeton University.

  When My Brother Was an Aztec (2012) is Diaz’s first book of poetry. Her next collection is post-colonial love poem.

  Dome Riddle

  Tonight I am riddled by this thick skull

  this white bowling ball zipped in the sad-sack carrying case of my face,

  this overwound bone jack-in-the-box,

  this Orlando’s zero, Oaxacan offering: cabeza locada, calayera azucarada,

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183