The book of ian watson, p.28

The Book Of Ian Watson, page 28

 

The Book Of Ian Watson
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)



Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  I departed in the direction of God’s thigh, with Oëp accompanying me tamely as though my hand was still attached to his neck. Soldier O bravely stayed to guard the tunnel mouth, his spear aimed at the fateful hole we’d cut. I hadn’t told him to defend it, but no matter. He stood quite motionless. What else could he do but guard? He was a soldier.

  By now Ho and Emtep were sitting disconsolately on the bank. Quickly I advised them to get back on board. Voices chirruped near and far in warning—not as quietly as I would have liked—but soon all fell silent, even including Otem’s pieces, though thunderous giants could hardly have heard these.

  For hundreds of turns we stayed as we were—doing nothing, saying nothing. All this while, strange fearful noises came intermittently from outside. Vast bumpings and draggings. Godly or demonish speech—perhaps! Who could comprehend such sounds? They made no sense.

  Finally the culminating horror occurred.

  High up, all around the roof, our world cracked open—screeching in protest. Showers of dust fell and billowed about us. Slowly the whole top of our world was lifted off.

  Light drenched down through the dust. Sounds drummed at us.

  I let myself be paralysed.

  Cast of Demons

  HARRY, EARL OF DUNDALK

  THEODORE PECK

  PROF. DANIEL POULSON, of the Egyptian Antiquities

  Service

  MLLE. YVONNE BIZOT

  TOM KEEVES, HARRY’s ‘man’

  MME. MARIANNE BIZOT, of the Louvre

  ALI BEY

  IBRAHIM, a cook

  GAMAL, a servant

  ACT 1

  (Inside a large tent a table is set for dinner. Candles burn brightly. IBRAHIM and GAMAL wait at table; the others sit round it.)

  HARRY: How ill-fated we seemed until today;

  Nothing was going our way.

  All Theodore’s dollars doled out for dust.

  How his beef-baron Dad would have fussed. (He raises a glass of Perrier water.)

  THEODORE: I’d sure like to know what you think

  Is so damn special—pardon me, Ladies—

  About old Hotemtep’s tomb!

  HARRY: The new Lord Carnarvon Ted would be Paying the check for immortality.

  THEODORE: Don’t blame me if I have the cash

  And you’re a penniless Earl.

  Have you been sneaking gin into that glass?

  HARRY: It isn’t my country which prohibited Alcohol—and created Al Capone.

  THEODORE: We repealed the Volstead Act

  Three years ago. I’m no puritan.

  HARRY: And a poet is never penniless.

  Riches flourish in his heart.

  DANIEL: And a sharp tongue in his head.

  (IBRAHIM carries round a soup tureen, and GAMAL serves from it. Both men wear red tarbushes and white uniforms.)

  HARRY: Dear me. My only desire was to amuse.

  YVONNE: Que vous êtes un bel esprit!

  TOM:

  (He tears up a bread roll.)

  What’s that mean?

  HARRY: It means, Tom,

  That the charming and ravishing Mam’selle

  Appreciates my wit.

  (Madame Bizot clears her throat.)

  YVONNE: You are charming yourself,

  Monsieur le Comte!

  TOM: Oh ho,

  And maybe she’s hunting a title.

  Wed Byron here; become Countess of Dundalk.

  MARIANNE:

  (She clears her throat more loudly.)

  In answer to your question, Mr. Peck:

  Hotemtep’s tomb presents a strange enigma

  —One which may become as notorious

  As any trove of treasure.

  THEODORE: There’s little enough of that commodity.

  A couple of sandals with gold buckles

  And a cofferful of earrings

  Spilled in the antechamber.

  The tomb was robbed, by hasty thieves.

  MARIANNE: But absence is revealing in itself.

  TOM: As on the Marie Celeste, do you mean?

  MARIANNE: I refer to the absence of tampering

  With the seals on the burial chamber.

  The twine was still tied. The wax,

  Still stamped intactly with Hotemtep’s sigil.

  DANIEL: Ergo, the robbers did not break in there.

  TOM: Ibrahim lad, this soup’s boiling hot.

  IBRAHIM: It will cool, Effendi, if you look at it.

  HARRY: Better boiling hot than bubbling with typhoid!

  MARIANNE: And yet inside the inner coffin

  We find ruination, total wreckage of the mummy.

  Explain that if you can.

  THEODORE: I blame that mouse hole.

  MARIANNE: Mice?

  Mice don’t bite through granite!

  HARRY: Maybe some malicious enemy of Hotemtep—

  Such as his mother-in-law—inserted beetles

  Down a readymade hole at the last moment

  To feast on his flesh? Dung-beetles.

  Scarabs. Or that other kind we found.

  MARIANNE: The larder beetle, which feeds on dead flesh.

  No beetles could account for such damage.

  DANIEL: If Hotemtep’s mother-in-law had wished him ill,

  She would hardly have fed him to scarabs!

  The ancient Egyptians viewed the scarab

  As a symbol of eternal life. Deified as Khefri,

  The scarab is the God of Life ever renewing

  And ever transforming itself, forever reborn

  Out of its own substance. You’ll recall

  We found glyphs for Khefri carved here and there,

  Hmm?

  YVONNE:

  (She claps her hands.)

  But we did find a treasure, didn’t we?

  The little figures.

  MARIANNE: The Ushabti. Yes indeed.

  What a wonderful model of society

  Three thousand years ago! The detail

  Of their faces, hands and tools: exquisite!

  TOM: Their faces? You must be joking.

  They’re all as alike as Chinamen.

  MARIANNE: Well, they are made of china; almost.

  TOM: They all look the same, is what I mean.

  Like Chinamen all look the same.

  MARIANNE: But of course! That’s because

  They’re all modelled on dead Hotemtep.

  As well as being an entourage to serve him

  In the afterlife, they are different aspects

  Of his spirit. As a collection they’re unique.

  TOM: Box of toy soldiers, I’d say.

  DANIEL: Only one

  Is a soldier.

  THEODORE: Exactly how unique?

  DANIEL: Madame Bizot isn’t exaggerating.

  They’re exemplary. In my view this alone

  Redeems the whole expedition. That’s to say,

  Our efforts were worthwhile. All your, um,

  Generosity.

  THEODORE: You’re kidding.

  DANIEL: I assure you,

  To a true Egyptologist these Ushabti

  Are as much treasure as any golden thrones.

  MARIANNE: Oh absolutely.

  YVONNE: I feel I could be

  A little girl again, and play with them

  In my nursery.

  HARRY: You are eternal girl, Mam’selle,

  Fille éternelle! You will never age,

  Never lose—how would Ted phrase it?—

  Your peachiness.

  DANIEL: No touching!

  HARRY: My dear Sir,

  I’m well aware we’re at the dinner table.

  DANIEL: No touching the Ushabti unnecessarily.

  No playing with them, that’s to say.

  HARRY: Are they as fragile as all that?

  DANIEL: One of them got smashed to pieces

  And strung round the necks of the others

  With gold wire.

  MARIANNE: Another enigma!

  One which opens a strange perspective

  Into the conscience of Old Egypt.

  HARRY: The consciousness.

  MARIANNE: Same thing.

  HARRY: Not since psychoanalysis. I must glance

  At this new Autobiography of Freud’s

  Some time, to see if he understands himself.

  Not that I care much for analysis—

  We murder to dissect—but I might find

  The prompting for a poem.

  MARIANNE: The Ushabti

  Deserve to be staged in a worthy setting.

  A tableau. A special exhibit.

  They should be posed all together

  In a miniature reconstruction of ancient life,

  Not just lined up in any old glass case.

  Not these little marvels.

  DANIEL: Hrumph.

  HARRY: Ah, now there’s poetry for you.

  How could the mother of such charm and beauty

  Not have poetry in her soul?

  THEODORE: I get it:

  A sort of tableau vivant.

  MARIANNE: Tableau mort.

  But you understand me. Failing the Louvre,

  Which could certainly do our Ushabti justice …

  (DANIEL POULSON shakes his head violently.)

  The local museum might serve the purpose.

  Somehow I feel the figures should stay

  Near the tomb where we found them.

  Twenty kilometres is no great distance.

  DANIEL:

  (Brightening, he glances sidelong at THEODORE PECK.)

  If only our local museum had more space.

  Such as a new gallery.

  THEODORE: I’ll endow one.

  ALI BEY: Your generosity is exceptional.

  THEODORE: Yeah, well.

  HARRY: Speaking of damage, did you notice

  How one of the Ushabti had lost its face?

  The lute-player. How poetically appropriate

  If it could wear a new face: namely that

  Of Theodore Peck of Chicago, U.S.A.,

  Discoverer, patron of Egyptology.

  Ah, but Fm forgetting: the lute-player

  Would be female. In which case

  Only one face could serve as a model

  Of eternal beauty and artistry.

  (Plucking paper and pencil from his pocket, HARRY starts sketching YVONNE’s face.)

  TOM: Ladies and Gentlemen, I pronounce the soup

  Drinkable.

  CURTAIN

  ACT 2

  (Six months later; where desert sands meet tomb-pocked cliffs. A full moon shines bright. Holding HARRY’s fingers lightly, YVONNE peers closely into his proffered palm as though reading his fortune; or her own. Actually HARRY is showing her something tiny.)

  YVONNE: This is most mischievous of you, Harry.

  But I’m flattered.

  HARRY: Oh, I was always

  As handy at this kind of thing

  As a sailor carving scrimshaws.

  My fingers are rather subtle—

  In a number of ways I could mention.

  YVONNE: I’m sure they are. Oh God, Harry,

  I’ve been bored. How could it take so long

  To erect one wretched gallery?

  It was all right for you, lucky fellow,

  You went hunting lions in the Sudan.

  HARRY: Need I add that all that time

  Your face burned in my mind.

  Night after night in my tent

  I worked at this face from memory.

  YVONNE: Truly, a remarkable likeness!

  In fact, it’s me. I feel strange—

  As though now magically you control

  Part of me.

  HARRY: Hmm. Now I only need

  To fix this face on the little Ushabti

  With tiny pins and strong glue.

  I brought tools with me: a jeweller’s drill

  And such. The join will be imperceptible.

  Do you know where your mother keeps her keys?

  YVONNE: You are like Monsieur Raffles,

  The gentleman cracksman! Whose crimes

  Were never pinned at his door.

  But won’t this one be noticed immediately?

  HARRY: Well, yes. Of course—by your mother

  And Dan Poulson and Ali Bey and Ted Peck.

  But they’ll all keep quiet as mice.

  Just imagine the scandal there’d be

  Supposing one of them cried foul

  At tomorrow’s opening ceremony

  Before all those distinguished guests.

  Such as the Director General of Antiquities,

  The Queen of the Belgians, the Maharajah

  Of Jaipur, the correspondents of The Times

  And Le Monde and a Zeitung or two.

  What dishonour. What disrepute.

  And all observed by photographers

  Eagerly popping off their flash bulbs.

  Note how our beef millionaire insisted

  No photos of the Ushabti should be released

  For earlier publication—so that they

  Should positively burst upon a moderately

  Astonished world. I’ll wager you

  Our little lute-player captures the imagination.

  She’ll be the most pictured. The enigma!

  The beauty! Then who’ll dare denounce her?

  YVONNE: Newsmen might remark on the fact

  That I bear her a striking resemblance.

  HARRY: The Egyptians believed in reincarnation!

  You always felt strangely drawn

  To an ancient destiny here by the Nile!

  Hmm, perhaps that’s a touch extravagant.

  Why not just act surprised? If newsmen notice,

  Protest! Then let them convert you

  Oh so reluctantly.

  YVONNE: I’m sure Maman

  Won’t be so reticent in private.

  HARRY: Serves her right for marooning

  A dashing spirit like you in the desert

  To dine on donkey giblets for a year.

  YVONNE: Ah yes, it has been a cruel exile.

  So why did you ever come digging, Harry?

  HARRY: In search of inspiration. Ancient passion.

  Magic of antiquity—en route to the lions.

  YVONNE: And in the absence of adventure

  You invent it. As witness this face.

  HARRY: That’s how it is with poets.

  I create. Though I also shoot.

  Blood of death; blood of desire!

  Did you read those poems I sent you?

  YVONNE: Oh yes. Tres passionants.

  HARRY: You know their true meaning, Yvonne,

  The meaning of the heart. If only

  Our lute-player could set music to them

  To serenade you.

  YVONNE: If only.

  HARRY: I still need keys, though.

  Unlike Raffles, I can’t cut and file my own.

  Will you fetch the keys for me?

  YVONNE: Oh yes. But the night’s still young.

  HARRY: True. I shouldn’t make my move too soon.

  The guard needs a few hours to get sleepy.

  Ah les clefs! Les clefs de mon coeur!

  YVONNE: The keys to your heart?

  HARRY: To yours too,

  Yvonne?

  (They embrace.)

  YVONNE: Lā lā! I believe, ami,

  We are really speaking about another organ

  A little lower down the body than the heart.

  Let’s touch on that, in the next hour or so.

  (They sink down together out of sight behind a dune. Enter ALI BEY, clutching a rifle.)

  ALI BEY: First Muhammed quit. Today, Towfik.

  Let’s hope the new man proves to be

  A less cowardly, superstitious peasant!

  Let’s hope he just snores the night away

  And doesn’t complain of hearing faint music

  Or spying tiny movements from the corner

  Of his eye—scurryings out of sight

  Which all turn out to be nothing.

  Sheer imagination! Or at most

  A scuttling spider or a scorpion

  Which a rifle butt could crush in a trice.

  (Exit ALI BEY. From behind the dune mild sounds of ecstasy are heard.)

  CURTAIN

  We were taken from our world and transported to a new one. What terrors and bewilderments we endured on the way. How hideous our existence once we arrived.

  The new world was twice the size of the old, but its walls weren’t of solid sheltering wood; they were of clear glass. Every now and then a giant demon would come to gape at us. That was during the bright time, time of the Sun. At first, stunned by such light and deafened by demon voices, we couldn’t see or hear sensibly. But we adjusted. Somewhat. There was also a dark time of equal length, when we dared move around and discuss our predicament. The bright time and the dark time were day and night. Though even at night the demons could flood us with light, if they chose.

  Could we continue to endure such an existence? Opinion was divided. Some of us said yes, others no. Otem’s head parts insisted that we must tolerate our fate; his heart and viscera argued otherwise.

  We were in a mockery of a world. Formerly God’s bones had sheltered us; now box-houses made of card and straw stood here and there meaninglessly. Oh the loss of God’s bones! Sand shifted treacherously underfoot. Our boat was locked upright immovably in a false river of glass. Only a trace of aether remained. A thin thread was still attached to the prow; this snaked away through the glass wall. And oh the loss of our treasure. We were robbed and ruined. Lucky that we had little appetite! There were only sand-mites to sustain us.

  One night a dozen of us conferred.

  “Are the demons really evil?” queried Carpenter Hote. ‘They didn’t break us or crush us.”

  “Just as well,” retorted Ep the Nurse, “since they stole all the honey that heals.”

  “Perhaps they are Gods like Hotemtep,” said O the Soldier. “In which case maybe it is our duty to serve them by standing still wherever they put us.”

  “So many different Gods?” whispered Otem’s loin. “I can comprehend a dozen Gods, or twenty. But these seem innumerable.”

  “Maybe they too live in a box,” said Hote. “With the lamp of the Sun crossing the roof by day; the stars and Moon by night.”

  “No,” said Otem’s foot. “The land of life stretches forever.”

  “He’s right about that,” agreed Surveyor Oëp, “so far as I can see through that window over there.”

  “Could we appease the demons?” said Maidservant Emep. “Could we speak to them?”

  Otem’s mouth-part cackled. “Their words are not our words. And would you have sex with a demon’s little finger?”

 

Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183