Nothing But Gingerbread Left, page 1

NOTHING BUT GINGERBREAD LEFT
By Henry Kuttner
- A story of a rhyme, of perfect rhythm, and the complete disruption
of military machinery hy a nursery jingle that could not be forgotten.
Astounding Science-Fiction, January 1943
Illustrated by M. Isip
The only way to make people believe this story 13 to write it in German. And there’s no point in doing that, for the German-speaking world is already starting to worry about gingerbread left.
I speak figuratively. It’s safer. Very likely Rutherford, whose interests are equally divided between semantics and Basin Street, could create an English equivalent of gingerbread left, God forbid. As it is, the song, with its reductio ad absurdum of rhythm and sense, is meaningless in translation. Try translating Jabberwocky into German. So what?
The song, as Rutherford wrote it in German, had nothing to do with gingerbread, but, since the original is obviously unavailable, I’m substituting the closest thing to it that exists in English. It’s lacking in that certain compelling perfection on which Rutherford worked for months, but it’ll give you an idea.
We’ll start, I suppose, with the night Rutherford threw a shoe at his son. He had reason. Phil Rutherford was in charge of semantics at the University, and he was battling a hangover and trying to correct papers at the same time. Physical disabilities had kept him out of the army, and he was brooding over that, wondering if he should gulp some more Sherman units of thiamin, and hating his students. The papers they had handed in were no good. For the most part, they smelled. Rutherford had an almost illicit love for words, and it distressed him to see them kicked around thus. As Humpty Dumpty had said, the question was which was to be the master.
Usually it wasn’t the students. Jerry O’Brien bad a good paper, though, and Rutherford went over it carefully, pencil in hand. The radio in the living room didn’t bother him: the door was closed, anyhow. But, abruptly, the radio stopped.
“Hi,” said Rutherford’s thirteen-year-old son, poking his untidy head across the threshold. There was an ink smudge on the end of the youth’s nose. “Hi, pop. Finished my homework. Can I go to the show?”
“It’s too late,”’ Rutherford said, glancing at his wrist watch. “Sorry. But you’ve an early class tomorrow.”
“Nom d’un plume,” Bill murmured. He was discovering French.
“Out. I’ve got work to do. Go listen to the radio.”
“They make with corn tonight. Oh, well—” Bill retreated. leaving the door ajar. From the other room came confused, muffled sounds. Rutherford returned to his work.
He became aware, presently, that Bill was repeating a monotonous, rhythmic string of phrases. Automatically Rutherford caught himself listening, straining to catch the words. When he did, they were meaningless—the familiar catch phrases of kids.
“Ibbety zibbety zibbety zam—”
It occurred to Rutherford that he had been hearing this for some time, the mystic doggerel formula for choosing sides—“and out goes you!” One of those things that stick in your mind rather irritatingly.
“Ibbety zibbety—’* Bill kept chanting, it in an absent-minded monotone, and Rutherford got up to close the door. It didn’t quite stop. He could still hear just enough of the rhythmic noises to start his mind moving in a similar rhythm. Ibbety zibbety—the hell with it.
After a while Rutherford discovered that his lips were moving silently, and he shoved the papers back on his desk, muttering darkly. He was tired, that was it. And correcting exams required concentration. He was glad when the bell rang.
It was Jerry O’Brien, his honor student. Jerry was a tall, thin, dark boy with a passion for the same low-down music that attracted Rutherford. Now he came in grinning.
“Hi, prof,” he greeted the older man. “I’m in. Just got my papers today.”
“Swell. Sit down and tell me.”
There wasn’t much to tell, but it lasted quite a
while. Bill hung around, listening avidly. Rutherford swung to glare at his son.
“Lay off that ibbety-zibbety stuff, will you?” “Huh? Oh, sure. I didn’t know I was—” “For days he’s been at it,” Rutherford said glumly. “I can hear it in my sleep.”
“Shouldn’t bother a semanticist.”
“Papers. Suppose I’d been doing important precision work. I mean really important. A string of words like that gets inside your head and you can’t get it out.”
“Especially if you’re under any strain, or if you’re concentrating a lot. Distracts your attention, doesn’t it?”
“It doesn’t bother me,” Bill said.
Rutherford grunted. “Wait’ll you’re older and really have to concentrate, with a mind like a fine-edged tool. Precision’s important. Look what the Nazis have done with it.”
“Huh?”
“Integration,” Rutherford said absently.
“Training for complete concentration. The Germans spent years building a machine—well, they make a fetish out of wire-edged alertness. Look at the stimulant drugs they give their raiding pilots. They’ve ruthlessly cut out all distractions that might interfere with uber alles.”
Jerry O’Brien lit a pipe. “They are hard to distract. German morale’s a funny thing. They’re convinced they’re supermen, and that there’s no weakness in them. I suppose, psychologically speaking, it’d be a nice trick to convince them of personal weakness.”
“Sure. How? Semantics?”
“I dunno how. Probably it can’t be done, except by blitzes. Even then, bombs aren’t really an argument. Blowing a man to bits won’t necessarily convince his comrades that lie’s a weakling. Nope, it’d be necessary to make Achilles notice he had a heel.”
“Ibbety zibbety,” Bill muttered.
“Like that,” O’Brien said. “Get some crazy tune going around a guy’s skull, and he’ll find it difficult to concentrate. I know I do, sometimes, whenever I go for a thing like the Hut-Sut song.” Rutherford said suddenly, “Remember the dancing manias of the middle ages?”
“Form of hysteria, wasn’t it? People lined up in queues and jitterbugged till they dropped.” “Rhythmic nervous exaltation. It’s never been satisfactorily explained. Life is based on rhythm —the whole universe is—but I won’t go cosmic on you. Keep it low-down, to the Basin Street level. Why do people go nuts about some kinds of music? Why did the ‘Marseillaise’ start a revolution?”
“Well, why?”
“Lord knows.” Rutherford shrugged. “But certain strings of phrases, not necessarily musical, which possess rhythm, rhyme, or alliteration, do stick with you. You simply can’t get ’em out of your mind. And—” He stopped.
O’Brien looked at him. “What?”
“Imperfect semantics,” Rutherford said slowly. ‘•I wonder. Look, Jerry. Eventually we forget things like the Hut-Sut. We can thrust ’em out of our minds. But suppose you got a string of phrases you couldn’t forget? The perverse factor would keep you from erasing it mentally—the very effort to do so would cancel itself. Hm-m-m. Suppose you’re carefully warned not to mention Bill Fields’ nose. You keep repeating that to yourself ‘Don’t mention the nose.’ The words, eventually, fail to make sense. If you met Fields, you’d probably say, quite unconsciously, ‘Hello, Mr. Nose.’ See?”
“I think so. Like the story that if you meet a piebald horse, you’ll fall heir to a fortune if you don’t think about the horse’s tail till you’re past.” “Exactly.” Rutherford looked pleased. “Get a perfect semantic formula and you can’t forget it. And the perfect formula would have everything. It’d have rhythm, and just enough sense to start you wondering what it meant. It wouldn’t necessarily mean anything, but—”
“Could such a formula be invented?”
“Yeah. Yeah. Combine language with mathematics and psychology, and something could be worked out. Could be, such a thing was accidentally written in the middle ages. What price the dance manias?”
“I don’t think I’d like it.” O’Brien grimaced. “Too much like hypnosis.”
“If it is, it’s self-hypnosis, and unconscious. That’s the beauty of it. Just for the hell of it— draw up a chair.” Rutherford reached for a pencil.
“Hey, pop,” Bill said, “why not write it in German?”
Rutherford and O’Brien looked at each other, startled. Slowly a gleam of diabolic understand-ing grew in their eyes.
“German?” Rutherford murmured. “You majored in it, didn’t you, Jerry?”
“Yeah. And you’re no slouch at it, either. Yeah—we could write it in German, couldn’t we? The Nazis must be getting plenty sick of the Horst Wessel song.”
“Just for the … uh … fun of it,” Rutherford said, “let’s try. Rhythm first. Catchy rhythm, with a break to avoid monotony. We don’t need a tune.” He scribbled for a bit. “It’s quite impossible, of course, and even if we did it, Washington probably wouldn’t be interested.”
“My uncle’s a senator,” O’Brien said blandly.
LEFT! .
LEFT!
LEFT a wife and SEVenteen children in STARVing condition with NOTHing but gingerbread LEFT LEFT
LEFT a wife and SEVenteen children—
“Well, I might know something about it,” said Senator O’Brien.
The officer stared at the envelope he had just opened. “So? A few weeks ago you gave me this, not to be opened till you gave the word. Now what?”
“You’ve read it.”
“I’ve read it! So you’ve been annoying the Nazi prisoners in that Adirondack hotel. You’ve got ’em dizzy repeating some German song I can’t make head nor tail out of.”
“Naturally. You don’t know German. Neither do I. But it seems to have worked on the Nazis.” “My private report says they’re dancing and singing a lot of the time.”
“Not dancing, exactly. Unconscious rhythmic reflexes. And they keep repeating the … er … semantic formula.”
“Got a translation?”
“Sure, but it’s meaningless in English. In German it has the necessary rhythm. I’ve already explained—”
“I know, senator, I know. But the War Department has no time for vague theories.”
“I request simply that the formula be transmitted frequently on broadcasts to Germany. It may be hard on the announcers, but they’ll get over it. So will the Nazis, but by that time their morale will be shot. Get the Allied radios to cooperate—”
“Do you really believe in this?”
The senator gulped. “As a matter of fact, no. But my nephew almost convinced me. He helped Professor Rutherford work out the formula.” “Argued you into it?”
“Not exactly. But he keeps going around muttering in German. So does Rutherford. Anyway —this can do no harm. And I’m backing it to the limit.”
“But—” The officer peered at the formula in German. “What possible harm can it do for people to repeat a song? How can it help us—”
LEFT!
LEFT!
LEFT a wife and SEVenteen children in STARVing condition with NOTHing but gingerbread LEFT
LEFT—
“Aber said Harben, “aber, aber, aber!”
“But me no buts,” reported his superior officer. Eggerth. “The village must be searched completely. The High Command is quartering troops here tomorrow, on their way to the eastern front, and we must make sure there are no weapons hidden anywhere.”
“Abet we search the village regularly.”
“Then search it again,” Eggerth ordered. “You know how those damned Poles are. Turn your back for a minute and they’ve snatched a gun out of thin air. We want no bad reports going back to the Fiihrer. Now get out; I must finish my report, and it must be accurate.” He thumbed through a sheaf of notes. “How many cows, how many sheep, the harvest possibilities—ach, Go away and let me concentrate. Search carefully.” “Heil ” Harben said glumly, and turned. On the way out his feet found a familiar rhythm. He started to mutter something.
“Captain Harben!”
Harben stopped.
“What the devil are you saying?”
“Oh—the men have a new marching song. Nonsense, but it’s catchy. It is excellent to march to.” “What is it?”
Harben made a deprecating gesture. “Meaningless. It goes ‘Left, left, left a wife and seventeen children—’ ”
Eggerth stopped him. “That. I’ve heard it. Unsinn. Heil”
Heiling, Harben went away, his lips moving. Eggerth bent over the report, squinting in the bad light. Ten head of cattle, scarcely worth slaughtering for their meat, but the cows giving-little milk… . Hm-m-m. Grain—the situation was bad there, too. How the Poles managed to eat at all—they’d be glad enough to have gingerbread, Eggerth thought. For that matter, gingerbread was nutritious, wasn’t it? Why were they in starving condition if there was still gingerbread? Maybe there wasn’t much—
Still, why nothing but gingerbread? Could it be, perhaps, that the family disliked it so much they ate up everything else first? A singularly shortsighted group. Possibly their ration cards allowed them nothing but gingerbread LEFT LEFT
LEFT a wife and SEVenteen children in STARVing condition—
Eggerth caught himself sharply, and his pencil began to move again. The grain—he figured rather more slowly than usual, because his mind kept skipping back to a ridiculous rhythm. Verdammt! He would not—
Inhabitants of the village, thirty families, or was it forty? Forty, yes. Men, women, children— small families mostly. Still, one could seldom expect to find seventeen children. With that many, a frau could be wealthy through bounties alone. Seventeen children. In starving condition. Why didn’t they eat the gingerbread? Ridiculous. What, in the name of Gott, did it matter whether seventeen nonexistent, completely hypothetical children ate gingerbread, or, for that matter, whether they ate nothing but gingerbread LEFT LEFT
LEFT a wife and SEVenteen children—
“Hell fire and damnation!” exploded Eggerth, looking furiously at his watch. “I might have finished the report by the time. Seventeen children, piui!”
Once more he bent to his work, determined not to think of … of—
But it nibbled at the corners of his mind, like an intrusive mouse. Each time he recognized its presence, he could thrust it away. Unfortunately, Eggerth was repeating to his subconscious, “Don’t think of it. Forget it.”
“Forget what?” asked the subconscious automatically.
“Nothing but gingerbread LEFT—”
“Oh, yeah?” said the subconscious.
The search party wasn’t working with its accustomed zeal and accuracy. The men’s minds didn’t seem entirely on their business. Harben barked orders, conscious of certain distractions— sweat trickling down inside his uniform, the harsh scratchiness of the cloth, the consciousness of the Poles silently watching and waiting. That was the worse of being in an army of occupation. You always felt that the conquered people were waiting. Well—
“Search,” Harben commanded. “By pairs. Be thorough.”
And they were thorough enough. They marched here and there through the village, to a familiar catchy rhythm, and their lips moved. Which, of course, was harmless. The only untoward incident occurred in an attic which two soldiers were searching. Harben wandered in to supervise. He was astonished to see one of his men open a cupboard, stare directly at a rusty rifle barrel, and then shut the door again. Briefly Harben was at a loss. The soldier moved on.
“Attention!” Harben said. Heels clicked. “Vogel, I saw that.”
“Sir?” Vogel seemed honestly puzzled, his broad, youthful face blank.
“We are searching for guns. Or, perhaps, the Poles have bribed you to overlook certain matters—eh?”
Vogel’s cheeks reddened. “No, sir.”
Harben opened the cupboard and took out a rusty, antique matchlock. It was obviously useless as a weapon now, but nevertheless it should have been confiscated. Vogel’s jaw dropped.
“Well?”
“I … didn’t see it, sir.”
Harben blew out his breath angrily. “I’m not an idiot. I saw you, man! You looked right at that gun. Are you trying to tell me—”
There was a pause. Vogel said stolidly, “I did not see it, sir.”
“Ah? You are growing absent-minded. You would not take bribes, Vogel; I know you’re a good party man. But when you do anything, you must keep your wits about you. Woolgathering is dangerous business in an occupied village. Resume your search.”
Harben went out, wandering. The men definitely seemed slightly distracted by something. What the devil could be preying on their minds so that Vogel, for example, could look right at a gun and not see it? Nerves? Ridiculous. Nordics were noted for self-control. Look at the way the men moved—their co-ordinated rhythm that bespoke perfect military training. Only through discipline could anything valuable be attained. The body and the mind were, in fact, machines, and should be controlled. There a squad went down the street, marching left, left, left a wife and—
That absurd song. Harben wondered where it had come from. It had grown like a rumor. Troops stationed in the village had passed it on, but where they had learned it Heaven knew. Harben grinned. When he got leave, he’d remember to tell the lads in Unter den Linden about that ridiculous song—it was just absurd enough to stick in your mind. Left. Left.
LEFT a wife and SEVenteen children in
STARVing condition—
After a while the men reported back; they hadn’t found anything. The antique flintlock wasn’t worth bothering about, though, as a matter of routine, it must be reported and the Polish owner questioned. Harben marched the men back to their quarters and went to Eggerth’s billet. Eggerth, however, was still busy, which was unusual, for he was usually a fast worker. He glowered at Harben.












